Tłumaczenie "opieką" na Rosyjski


Jak używać "opieką" w zdaniach:

Wszyscy jesteśmy pod jego opieką i jego rozkazami.
Мы все живем под его опекой и его властью.
Zostawiam dom pod twą opieką i to zastaję po powrocie?
Я доверил тебе этот дом и это то, что меня встречает?
Kto by pomyślał, że drogi brat będzie tak miły i da się złapać, zostawiając całą Anglię pod moją troskliwą opieką?
Мой дорогой брат и не представлял, что его могут захватить в плен и власть над Англией перейдет в мои заботливые руки.
Wtedy ich rodziny zostawały pod opieką cesarza.
И их семьи берутся под опеку.
Czy ty, Michaelu, ślubujesz wierność cnotom nagrodzonym tym orderem... otaczać opieką ubogich, potrzebujących i chorych?
Обещаешь ли ты, Майкл, быть верным благородным целям Ордена, проявлять особую заботу о бедных, нуждающихся и немощных?
Tak się cieszymy, że Cecile będzie studiować pod twoją opieką.
Мы так рады, что Сесиль будет учиться вместе с тобой.
Przytulę ich do łona swego i otoczę opieką.
Я крепко обниму их, прижав к груди.
Drodzy panowie... przyjaciele naszej cudownej gwiazdy, którą wszyscy podziwiamy... za to, co uczyniła dla naszej narodowej kultury, będą znajdować się zawsze pod moją najlepszą opieką.
Господа, весьма приятно... (итал.) Друзья нашей взлелеянной, обожаемой всеми звезды, этого чистого бриллианта будут находиться под моей личной охраной в течение всего вечера. Спасибо.
Moralna fuzja pomiędzy prawem i porządkiem i opieką medyczną.
Над сплавом морали, закона и порядка с врачебной заботой.
Jak to możliwe, że 23-latka jest pod opieką państwa?
Как вышло, что в 23 года, и под опекой государства.
Nie mogę, mam go pod opieką...
Не могу, я с ним, так что...
I w czasie morderstwa, nie byłaś pod jej opieką.
И в момент убийства она не была вашим лечащим врачом.
A więc, mamy teraz pod opieką dwie bratanice.
Значит... теперь у нас две племянницы на попечении.
Jak państwo widzą, pacjentka jest urodziwą kobietą, w wieku 35 lat, która jest pod moją opieką w szpitalu Betlejem.
Как видите, пациентка - привлекательная женщина 35 лет, находящаяся у меня на лечении в Вифлеемском госпитале.
Bardzo przebiegłym pacjentem, który jeszcze dwa miesiące temu był pod moją opieką w Królewskim Szpitalu Betlejem w Londynie.
Очень хитрый и серьезно больной пациент, который еще 2 месяца назад находился на лечении в Вифлеемском госпитале Лондона.
Dzisiaj miasto San Angel jest pod moją opieką.
И сегодня Сан-Анхель находится под моей защитой.
Torturowałeś i zabiłeś jeńców, których zostawiłem pod twoją opieką.
Пленники, которых я оставил, в твоем распоряжении, ты пытал и убил их.
Alice choruje na rodzinną formę Alzheimera i żyje pod troskliwą opieką kochającej rodziny.
Элис живёт с Альцгеймером раннего проявления... при заботе и поддержке её любящей семьи.
Rudy zaczął się starzeć, a Joy nadal otaczała go opieką i miłością.
Когда Руди состарился, Джой продолжала ухаживать за ним и любить его.
Zwracasz się teraz do Anglii i do wszystkich poddanych będących pod opieką jej króla.
Вы обращаетесь к Англии, и все её подданные под защитой короля.
Jest moją przyjaciółką i jest pod moją opieką.
Она мой друг. И она под моей защитой.
Dzieci powinny znajdować się pod stałą opieką, aby nie dopuścić do używania przez nie urządzenia jako zabawki.
Детей следует следить за тем, что они не играют с прибором.
Ale nawet jeśli tak zrobi, to w następnych latach koszty związane z emeryturami, opieką medyczną wzrosną tak, że będą o wiele większe niż przychody.
Но даже в этом случае, в будущем различные издержки пенсионной системы, системы здравоохранения вырастают так, что доходы за ними не поспевают.
Problem polega na tym, że ludzie pod jego opieką cierpią na dręczącą i wycieńczającą chorobę, której Archie nie rozumie.
Oдин из его пациентов страдает от мучительного и ослабляющего состояния, которое Арчи не может понять.
Więc Archie rozdziela ludzi pod swoją opieką najlepiej jak umie na dwie równe grupy.
Арчи разделил своих пациентов на две равные группы.
Spędziła ona potem dużo czasu, szukając najlepszego centrum onkologicznego na świecie, by objęło ją ono późniejszą opieką.
А потом она потратила массу времени, чтобы найти лучший онкоцентр в мире, для прохождения последующей терапии.
Często zostali odrzuceni przez swoje rodziny, mieli złe doświadczenia z opieką zdrowotną i zjawiają się u ciebie w pełni gotowi, by dołączyć cię do długiej listy ludzi, którzy ich zawiodą.
От них часто отворачиваются их семьи, у них негативный опыт общения с системой здравоохранения, и они приходят готовыми к тому, что вы присоединитесь к длинному списку людей, которые их разочаровали.
Kiedy oficer podszedł do mojej rodziny, Impulsywnie wstałam i powiedziałam mu, że to głuchoniemi, znajdujący się pod moją opieką.
Когда полицейский подошёл к моей семье, я внезапно встала и сказала ему, что это группа глухонемых, а я — их сопровождающий.
Umierało się we własnym domu, własnym łóżku, pod opieką rodziny. Była to standardowa opcja, bo wiele osób nie miało dostępu do fachowej opieki medycznej.
Как правило, мы умирали дома, в своей постели в окружении близких, хотя зачастую это был единственный вариант, потому что многим была недоступна медицинская помощь.
Spędziłem kilka miesięcy na oddziale leczenia oparzeń w szpitalu św. Barnaby w Livingston, w New Jersey, gdzie na każdym kroku otrzymywałem świetną opiekę, łącznie z dobrą opieką paliatywną przy leczeniu bólu.
Я провёл несколько месяцев в ожоговом отделении в больнице Святого Барнабаса в Ливингстоне, штат Нью-Джерси, где на каждом этапе мне оказали действительно хороший уход, включая паллиативную терапию при моей боли.
Obecnie około połowa uchodźców na świecie to dzieci, a część z nich nie znajduje się pod opieką dorosłych, przez co jest szczególnie narażona na przymusowa pracę lub wykorzystywanie seksualne.
На сегодняшний день примерно половина всех беженцев — дети, некоторые из них в сопровождении взрослых, в такой ситуации они очень уязвимы для использования в качестве рабочей силы или сексуальной эксплуатации.
1.6070969104767s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?