Под защитой гор и электрической изгороди последние люди на земле отчаянно пытаются выжить в городке УЭйворд Пайнс.
Otoczona przez góry i chroniona przez elektryczne ogrodzenie, resztka rodzaju ludzkiego, jaka pozostała na Ziemi, robi, co może, żeby przetrwać w miasteczku zwanym Wayward Pines.
К 2025 году, Америка и вся планета будут под защитой нашего союза.
Według naszych prognoz, do roku 2025, nie tylko Ameryka, ale cała planeta... będzie pod ochroną i rządami naszego potężnego przymierza.
Убитые судьи находились под защитой ФБР.
Nie żyją dwaj sędziowie ochraniani przez FBI.
Все эти годы ты жил под защитой людей, которым ты небезразличен.
Do tej pory chronili cię ludzie, którym na tobie zależało.
И Аарон бы объяснил, как всё становится очень просто, когда точно знаешь, чем именно человек будет завтракать даже в мире крышек с защитой.
/I Aaron opisałby /Jak proste się okazało... /Kiedy dokładnie wiesz /co ktoś będzie jadł na śniadanie... /Nawet w świecie, szczelnie zamkniętych opakowań.
Если вы мне поможете, я доставлю вас в посольство, где вы будете под защитой.
Jeśli pomoże mi pan zrozumieć dlaczego, zawiozę pana do ambasady, gdzie nie możemy pana aresztować.
...так испугались, что трусливая атака стала их единственной защитой.
...Zachód, przerażony moimi planami, zareagował tchórzliwym atakiem. X
Если дашь слово, что люди здесь останутся под защитой.
Wpierw daj słowo, że reszta ludzi otrzyma ochronę.
С этого момента ты под моей защитой.
Od teraz jesteś pod moją ochroną.
Доктор Хёрш сотрудничал с Министерством юстиции и находился под его защитой на время следствия.
/Dr Hirsch wspólpracowal /z Departamentem Sprawiedliwosci /i w chwili smierci /znajdowal sie pod opieka policji.
Он мой пленник и под моей защитой.
Jest moim więźniem i podlega mojej ochronie.
позвольте мне пояснить когда женщины находятся в Личфилде - они под нашей защитой и вчера мы потерпели неудачу
Pozwólcie, że wam wyjaśnię. Kiedy te kobiety są w Litchfield, są pod naszą opieką. A wczoraj zawiedliśmy.
Теперь вы под защитой Северного Ветра.
Jesteście teraz pod ochroną Północnego Wiatru
И сегодня Сан-Анхель находится под моей защитой.
Dzisiaj miasto San Angel jest pod moją opieką.
Мы говорили о движениях при защитой щитом.
Rozmawialiśmy o manewrach w ścianie z tarcz.
Уже продаются линзы с защитой от ваших чар.
Soczewki antyzauroczeniowe są już w każdym sklepie.
Модель БиБи с селеновым приводом... и термальной гиперскан-защитой.
To jednostka BB z zawierającym selen napędem i termicznym...
Нам нужно, чтобы кто-то был нашей крышей и защитой.
Potrzebujemy kogoś, kto będzie naszą twarzą i będzie za nas walczyć.
Они сложили одно с другим, обеспечили защитой десяток свидетелей,
Poskładają wszystko do kupy... I mają tuzin świadków, których chronią.
Она под защитой, и я вполне уверена, что мой отец не будет доволен, что мы следим за его участком.
Jest w areszcie prewencyjnym. Mój ojciec nie pochwaliłby tego, że obserwujemy posterunek.
Под защитой и руководством Санта Муэрте произошло чудо.
Dzięki ochronie i wskazówkom Świętej Śmierci doszło do cudu.
Твои мать и отец провели несколько месяцев под защитой этих стен.
Twoi rodzice spędzili wiele miesięcy w bezpieczeństwie tych murów.
Хочу вас заверить, что вы и ваша семья отныне будете под полной защитой.
Zapewniam, że od teraz ty i twoja rodzina będziecie bezpieczni.
Вы обращаетесь к Англии, и все её подданные под защитой короля.
Zwracasz się teraz do Anglii i do wszystkich poddanych będących pod opieką jej króla.
Лайла и Джей Джей под защитой Аргуса.
Lyla i J.J. są bezpieczni w Argus.
Все младенцы, которые родились в браке либо за пределами брака, обязаны воспользоваться схожей общественной защитой.
Wszystkie dzieci, zarówno małżeńskie jak i pozamałżeńskie, korzystają z jednakowej ochrony społecznej. Artykuł 26
Подробнее о поиске с защитой SSL читайте здесь.
Więcej informacji na temat wyszukiwania z użyciem protokołu SSL znajdziesz tutaj.
Это положило начало индустрии упаковок с защитой.
I właśnie tak wymyślono branżę leków zabezpieczonych przed otwarciem.
И я поняла, что его удивление стало моей защитой.
Zrozumiałam, że jego zdumienie jest moją ochroną.
Мы сейчас настолько обеспокоены защитой своих детей от уродливости мира, что даже ограждаем их от телешоу «Улица Сезам.
Jesteśmy tak przejęci ochroną dziecka przed złem tego świata, że chronimy je nawet przed "Ulicą Sezamkową".
Они сэкономили 20 миллионов долларов, но что важнее, как и ожидалось, когда люди почувствовали себя под защитой руководства и в безопасности, естественной реакцией было доверие и сотрудничество.
Zaoszczędzili 20 milionów dolarów, a co najważniejsze jak można się spodziewać, kiedy ludzie czują się chronieni przez szefostwo organizacji, naturalnym odruchem jest zaufanie i współpraca.
В четвёртом поколении женщин, я была воспитана в заботе и под защитой бабушки Руби рядом с 8-ой улицей, на Вашингтон Авеню, в доме 805.
Jako czwarte pokolenie w linii żeńskiej zostałam wychowana pod opieką i troską Babci Ruby obok Ósmej Ulicy, na 805 Washington Avenue.
В 2005 году, по прошествии всего десяти лет под защитой, учёные зафиксировали рекордное количество рыбы.
W 2005 roku, ledwie po dziesięciu latach ochrony, naukowcy zaobserwowali największą odbudowę zasobów rybnych w historii.
Около 12% суши всего мира сейчас находится под защитой. Биоразнообразие взяли под охрану, сток углерода обеспечен, кислород формируется, водоразделы охраняются.
Obszary chronione zajmują obecnie około 12 procent lądów na świecie, chronią bioróżnorodność, pochłaniają dwutlenek węgla, produkują tlen i chronią wody.
В других странах наш искусный дизайн находится под защитой.
W innych krajach istnieje ochrona artystycznych projektów."
0.65501403808594s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?