Nie. "Fascynujący" to słowo oznaczające coś nieoczekiwanego.
Нет. Слово "удивительный" я использую для чего-то неожиданного.
Nie ma nic bardziej nieoczekiwanego, niż atak bez litości.
В мире, нет ничего более неожиданного, чем неистовая атака.
Gdy wszystko wydaje się stracone, dzieje się coś nieoczekiwanego.
Кажется, что все потеряно... Случается нечто неожиданное.
Chciałem uratować Geordiego, ale wydarzyło się coś nieoczekiwanego.
Я захотел спасти Джорди, но испытал что-то неожиданное
Jeśli nie będziemy zdolni oczekiwać nieoczekiwanego, to we wszechświecie możliwości będziemy na łasce wszystkiego, czego nie da się sklasyfikować lub łatwo sprawdzić.
Если мы е научимся опережать события, выбирать из бесчисленного множества вариантов, то никакие схемы и сценарии нам не поМогут, как бы мы ни старались
Nawet gdyby, broń Boże, zdarzyło się coś nieoczekiwanego... jest jeszcze lina zabezpieczająca.
А на случай, если, не дай Бог, случится что-то незапланированное есть трос для страховки.
Sprawa porywacza nastolatków z Brabourne przybrała dzisiaj nieoczekiwanego obrotu kiedy, jak ogłosiła policja, aresztowano jednego z uczniów tutejszej szkoły.
Охота на похитителя подростков школы Блаборна приняла неожиданный поворот. Сообщили, что полиция арестовала ученика этой школы.
Życie toczyło się zgodnie z przewidywaniami dla Vicky i Douga aż jednego popołudnia doszło do nieoczekiwanego zdarzenia.
Жизнь продолжалась вполне предсказуемо для Вики и Дуга до одного дня, когда возник непредсказуемый момент
W moich opowieściach, bohater w sytuacji bez wyjścia, /robił coś odważnego i nieoczekiwanego. /Żeby pokonać hultaja, wszystkich uratować i zdobyć dziewczynę.
В сказках, которые я тебе рассказывал, герой в самый трудный момент делал неожиданный и смелый поступок, побеждал врага, расправлялся со злом и получал красавицу!
Jeśli o mnie chodzi to uważam, że kiedy nie było się na dnie trudno nazwać coś nieoczekiwanego skokiem przez rekina.
Ale sam mówiłeś, że warto opublikować coś nieoczekiwanego.
Вы всегда говорили, что издательскому делу на хватает неожиданностей.
I, w rzeczywistości, powiedziałbym, Jestem koneserem nieoczekiwanego.
Можно сказать, я в этом деле эксперт.
Uważają, że im dłużej to trwa, tym bardziej prawdopodobne jest to, że zrobi coś nieoczekiwanego.
Полагают, что чем дольше тянуть, тем больше вероятность, что он отпустит взрыватель.
Kodeks zachowania, sposób ubierania i zmienia je na coś nieoczekiwanego. To właśnie to pobudza do śmiechu.
нормы поведения, дресс-код - и показывает их с неожиданной стороны, и это вызывает смех.
Co zrobicie, kiedy diametralnie zmieni się globalna gospodarka, a wasze założenia odnośnie przyszłości powoli znikną i stanie się coś zupełnie nieoczekiwanego?
Как вы себя чувствуете, когда на мировую экономику надвигается темнота; когда ваше представление о будущем гаснет, и возникает что-то совсем иное?
Ale mężczyźni i kobiety mają równie silną potrzebę przygody, nowości, tajemnicy, ryzyka, niebezpieczeństwa, czegoś nieznanego, nieoczekiwanego i zaskakującego, jednym słowem potrzebę wędrówki i podróży.
Но также у всех нас, мужчин и женщин, есть одинаково сильная потребность в приключениях, новизне, тайне, риске, в опасности, в неизведанном, неожиданном, удивительном, в путешествиях, странствиях.
Ale nawet gdyby zniknął wtedy z powrotem w biurze patentowym i niczego nie dokonał po roku 1905, te cztery artykuły z jego roku cudów pozostałyby złotym standardem zadziwiającego i nieoczekiwanego geniuszu.
Но даже если бы он снова вернулся в бюро патентов и ничего не написал после 1905 года, эти четыре работы того удивительного года остались бы золотым стандартом неожиданной гениальности.
Potrzeba planu B w razie czegoś nieprzewidzianego, nieoczekiwanego i nieznanego, kiedykolwiek i jakkolwiek mogłoby się to zdarzyć.
У вас должен быть такой план для непредвиденного, неожиданного и неизвестного, когда бы и как бы это ни произошло.
1.9198701381683s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?