Tłumaczenie "niebezpieczeństwa" na Rosyjski


Jak używać "niebezpieczeństwa" w zdaniach:

Nie widzisz niebezpieczeństwa w tym, co robisz?
Разве вы не видите, насколько опасна эта затея?
Nie stwierdzono niebezpieczeństwa żadnych chorób dziedzicznych.
Без предрасположенности к любым наследственным заболеваниям.
To nasz szyfr w razie niebezpieczeństwa.
Это наше кодовое слово для опасности.
To oznacza więcej misji, niebezpieczeństwa, sekretów, których nie możesz zdradzić siostrze ani przyjaciołom.
Это значит больше миссий, больше опасности, больше секретов, которые ты не можешь рассказать ни сестре, ни друзьям.
Mogłem użyć tylko twojej miłości, żeby trzymać Clarka z dala od niebezpieczeństwa, a ciebie trzymać blisko Lexa.
И ваша любовь - это единственная вещь, которую я мог использовать, чтобы держать Кларка в безопасности, а вас поближе к Лексу.
Zabierzemy ją z dala od niebezpieczeństwa.
Увезти подальше, чтобы она не пострадала.
Nie widzę niebezpieczeństwa w traktowaniu ludzi na równi z nami.
Не вижу никакой угрозы в том, чтобы относиться к людям, как к равным.
Nie chcę na was ściągać niebezpieczeństwa. Nie proszę, byście zeznawały przeciwko sutenerom.
Я не хочу подвергать кого-либо из вас опасности... и просить давать показания против ваших торговцев.
Nie lęka się niebezpieczeństwa, ani bólu, porażki, czy wyśmiania.
Он не знает страха. Не боится боли. Скорби.
Keith, biorąc pod uwagę wszystkie niebezpieczeństwa... i wszystkie niewiadome, dlaczego to robisz?
Кит, учитывая все риски и неопределённость, почему вы этим занимаетесь?
W razie niebezpieczeństwa to idealne wyjście.
Если почуете беду, бегите прямо сюда.
Popilnują jej, dopóki nie zażegnamy niebezpieczeństwa.
Они смогут приглядывать за ней, пока мы нейтрализуем угрозу.
Zaczynając od kryzysu finansowego, poprzez prawdy o tym, jacy to jesteśmy silni, po niebezpieczeństwa, którym stawiamy czoła.
От краха финансовой системы до истин о нашей силе, до угроз, с которыми сталкиваемся на самом деле.
Niech Bóg będzie z nami w czasie udręki... i niebezpieczeństwa.
Господь будет с нами во время беды и опасности.
To jest dokładnie powód dla którego musimy odłączyć cię od Hayley, żadnego niebezpieczeństwa wobec niej lub dziecka.
Поэтому нам нужно отделить вас От Хейли, Нет большей опасности По отношению к ней или к ребенку.
STAR Labs nie prosperuje, odkąd FEMA sklasyfikowała nas jako miejsce z 4. klasą niebezpieczeństwa.
Лаборатория С.Т.А.Р. перестала работать с тех пор, как Агентство приравняло нас к 4 уровню угрозы.
Myślałaś, że wyślesz go do szpitala, z dala od niebezpieczeństwa.
Ты надеялась отправить его в больницу - от греха подальше.
Tak, ale z wymaganiami, stawianymi załodze, z tą prędkością, której oczekuje, niebezpieczeństwa są ogromne.
Да, но его требования к бригадам, скорость, которую он хочет, вызывают огромные риски.
Strach to roztropność w obliczu niebezpieczeństwa, nie powód do wstydu.
Страх - это мудрость перед лицом опасности. Стыдиться тут нечего.
Panie Flood, trzeba wspomnieć z uśmiechem minione życia niebezpieczeństwa, czyż nie?
Мистер Флад, с улыбкой нам глядеть на прошлый страх. Так ведь?
Podobało ci się być tak blisko niebezpieczeństwa.
Тебе так понравилось быть близко к опасности.
Co może zrobić Wielka Historia? Może pokazać nam naturę naszej złożoności i delikatności oraz niebezpieczeństwa, którym musimy stawić czoło, ale może również ukazać nam potęgę zbiorowej nauki.
Так что долгая история показывает нашу природу, нашу сложность и хрупкость, и опасности, которые стоят перед нами; но она также может показать нам силу коллективного знания.
Czy będzie bezpieczne i chronione, czy też będzie podatne na niebezpieczeństwa i groźby?
Будет ли он в безопасности и защищён, или ему будут сопутствовать постоянные угрозы?
Ale mężczyźni i kobiety mają równie silną potrzebę przygody, nowości, tajemnicy, ryzyka, niebezpieczeństwa, czegoś nieznanego, nieoczekiwanego i zaskakującego, jednym słowem potrzebę wędrówki i podróży.
Но также у всех нас, мужчин и женщин, есть одинаково сильная потребность в приключениях, новизне, тайне, риске, в опасности, в неизведанном, неожиданном, удивительном, в путешествиях, странствиях.
Gdy ktoś ma naprawdę świetny samochód, a podczas jazdy rozmawia przez telefon albo coś w tym stylu, prawdopodobnie nie jest w stanie zareagować w razie niebezpieczeństwa.
Если у одного парня действительно отличная машина, но он говорит по телефону или, ну вы знаете, занимается тем, чем не стоило бы заниматься за рулём, чтобы суметь отреагировать на опасность.
Znaczy, że mogę spokojnie spać w nocy i ufać, że ktoś z mojego plemienia będzie uważać na niebezpieczeństwa.
Теперь можно заснуть спокойно и знать, что кто-то из племени будет начеку.
W dzisiejszych czasach dzieci potrzebują szczypty niebezpieczeństwa.
В наши дни детям необходима опасность в небольших дозах.
Moglibyśmy uratować od śmierci 500.000 osób, ale, co być może ważniejsze, moglibyśmy około miliarda osób uchronić od niebezpieczeństwa zarażenia rok w rok.
Мы бы могли спасти примерно полмиллиона человек от смерти, но что, может быть, ещё более важно, мы могли бы спасти около миллиарда человек в год от заражения.
Jestem jednak świadoma niebezpieczeństwa ich fetyszyzowania.
Но я так же прекрасно знаю об опаности их идеализации.
Przecz i my niebezpieczeństwa podejmujemy każdej godziny?
Для чего и мы ежечасно подвергаемся бедствиям?
1.1770920753479s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?