Tłumaczenie "naraża" na Rosyjski


Jak używać "naraża" w zdaniach:

To zaszczyt, że naraża pani swoją cnotę towarzysząc mi sama do bramy.
Я считаю это честью, что вы рискуете честью, провожая меня до ворот одна.
Uwierzcie, że nasza obecność nie naraża tu nikogo na niebezpieczeństwo.
Да! Но мы пришли не угрожать и не причинять вред, на нужна лишь пища!
A teraz odnalazła cię i będzie służyć tobie... i tylko tobie i naraża cię to na niebezpieczeństwo.
Она сама тебя нашла. И будет служить лишь тебе, поэтому твоя жизнь в опасности.
Pański brak respektu dla starszego stopniem naraża ludzi na zbędne ryzyko.
Вы не подчиняетесь старшему офицеру и зря рискуете солдатами.
Ale twoja obecność naraża nas wszystkich.
Но твоё пребывание здесь ставит нас под угрозу.
To, co czyni je wyjątkowymi, naraża je także na śmierć.
То, что делает их необычными, также делает их уязвимыми.
Ktokolwiek naraża moje dziecko na niebezpieczeństwo, nie dostaje drugiej szansy.
Любой, кто подвергнет моего ребенка опасности не получит второго шанса никогда.
Dziwię mnie, że córka generała tak się naraża na atak.
I'm surprised a General's daughter would leave herself open to attack.
Mara pozostaje z Laylą, ale naraża się na niebezpieczeństwo.
Мара остается с Лейлой и подвергает себя опасности.
Kto się jej nie opiera, naraża się na niebezpieczne i niszczycielskie wpływy.
Но не сдерживать себя означает дать волю опасным и разрушительным силам.
Kawał gówna, plamę, człowieka, którego zdeprawowanie kala urząd, który przysiągł sprawować, naraża ludzi, którym przysiągł służbę i który nie ma nawet dość jebanych kompetencji, żeby złe rzeczy robić porządnie.
Кусок дерьма, пятно, человека, чья моральная распущенность заражает администрацию, которую он поклялся поддерживать, компрометирует людей, которым он поклялся служить, и которому, блин, даже не хватило умения нормально проворачивать свои делишки.
/Jeśli Abu Nazir /ukrywa się wśród dzieci, /to on je naraża, nie my.
Если Абу-Назир скрывается среди детей, это он подвергает их риску, не мы.
Twoja więź z Klausem naraża moją córkę.
Твоя связь с Клаусом опасна для моей дочери.
Każda chwila, gdy jesteś w pobliżu, naraża ją na niebezpieczeństwo.
Твое присутствие только подвергает ее опасности.
Pan musi zrozumieć, że robiąc interesy z Eliasem, naraża swoją rodzinę.
Я хочу, чтобы вы поняли, что вы подвергаете опасности свою семью, имея дела с Элиасом.
Wszystko czego nam trzeba, to dać im nową skórę, a będą wyglądać jak Pakistańczycy, Chińczycy albo... ktokolwiek inny, kto naraża pokój w tym tygodniu.
Все мы должны сделать, это дать ему новую кожу... и он будет выглядеть как пакистанский или китайский или... тот, кто еще ставит под угрозу мир во всем мире.
Że naraża na szwank reputację damy, pokazując się z nią, choć ją ledwie zapoznał.
Что он компрометирует репутацию дамы, прогуливаясь с ней, едва ее зная.
Moja córka spędza swój wolny czas w waszym towarzystwie o wątpliwej reputacji, czym naraża się na niebezpieczeństwo.
Видишь ли, моя дочь предпочитает проводит свободное время в вашем сомнительном заведении, нанося вред себе и своей репутации.
Byłam zdenerwowana, bo nasz syn ponownie naraża nasze życie, a nasza córka pobiła na przyjęciu gości.
Мне было грустно Потому что наш сын снова ставит свою жизнь в опасность А наша дочурка отвешивала удары гостям бала.
Agencja musiała wykorzystać wiele przysług, by zamknąć to dochodzenie, a pani jedzie tam i wszystko naraża.
Управление приложило уйму усилий, чтобы закрыть то расследование. Вы подвергнули риску всё это.
Każdy, komu się to nie podoba, naraża okręt na niebezpieczeństwo.
Кому это не нравится, тот подставляет всех нас.
Skoro maszyna podała jego numer, może to oznaczać, że naraża go pani na niebezpieczeństwo.
Если машина дала нам его номер это может означать, что ты подвергаешь мистера Веллса опасности.
Naraża to nas wszystkich, łącznie z naszymi rodzinami.
И тут мы все рискуем. В том числе семьями.
Myślałaś o tym jak Walter naraża was wszystkich na niebezpieczeństwo?
Вы вообще думали о том, что Уолтер ставит под угрозу жизни вас всех?
Wypuszczenie go stąd naraża to miejsce.
Отпусти его - и поставишь всех под удар.
Ale chciałabym pana zapewnić, że nikt niczego tutaj nie naraża, ani bliźniaczek, ani ich szkolenia.
Но уверяю вас, никто не поставит под угрозу ни близнецов, ни их подготовку.
Przenoszenie ludzi do Mount Weather naraża cały nasz plan na ryzyko.
Перемещение людей на Маунт Уэзер ставит всю нашу повестку дня под угрозу.
A on naraża bezpieczeństwo mojej rodziny.
Он подвергает риску безопасность моей семьи.
To naraża nas na kompletnie nowe rodzaje zagrożeń.
Здесь мы сталкиваемся с совершенно новыми рисками:
5.0756771564484s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?