To ty mówiłaś, że wszyscy mężczyźni to drapieżniki, to wszystko jest u Darwina, pamiętasz?
Что ж, ты сама сказала, все мужчины - хищники. И все это -Дарвин!
Mówiłaś, że nie macie w klasie żadnych zwierzątek.
Ты же сказала, что у вас нет животных в классе.
Potwierdzi wszystko na temat spisku, o którym mówiłaś.
Он подтвердит все, что ты говорила... о заговоре.
Mówiłaś, że kontakt jest w samochodzie.
Ты же вроде сказала, что твой связной в машине.
Mówiłaś mi o tym patrzeniu na ludzi, a on gapi się na mnie całe popołudnie.
Спасибо. Знаешь, ты говорила о взглядах на людей. Он весь вечер на меня смотрел.
Mamo, nigdy nie mówiłaś o tym, że tańczyłaś.
Мам. Ты не говорила, что танцевала.
Mówiłaś, że masz pliki wskazujące członków rosyjskiego rządu, odpowiedzialnych za morderstwo Renee.
Ты сказала, у тебя есть видео-файл, на котором засняты люди из русского правительства, ответственные за смерть Рене.
Nic mi o tym nie mówiłaś.
Ты мне об этом не говорила.
Co miałaś na myśli, kiedy mówiłaś, że Starzy i ludzie z Doliny nie modlą się do Sonmi tak samo?
Что ты имела в виду? Предки тоже поклонялись Сонми, но только не так, как мы?
W "Objawieniu" mówiłaś, że konsekwencje życia jednostki są odczuwalne przez wieczność.
В своем Откровении вы говорили о цепочках человеческих жизней, которые повторяются в вечности.
Mówiłaś, że twój popieprzony chłopak kocha swojego psa bardziej niż cokolwiek na świecie, nie?
Ты же сказала, твой засранец-бойфренд любит своего пса больше всего на свете. Верно?
Mówiłaś, że patrzysz na to trzeźwo.
Ты же говорила, что глаза у тебя открыты.
To z powodu, w jaki mówiłaś o medalionie, i o przekleństwie.
Вы рассказывали про этот медальон и проклятие.
powiedziałam że chciałabym abyś umarła zamiast niego ale...ty ciągle nic nie mówiłaś dlaczego?
Я сказала, что хотела что бы вместо него умерла ты. Но... Ты все еще молчишь
Dokładnie to samo mówiłaś, o Morristown, i Osgood.
Ты говорила это о Морристайне и Осгуде.
Mówiłaś, że to w następnym tygodniu.
Ты же сказала, что это на следующей неделе.
Jak mówiłaś, to dom mojego taty.
Вы сами сказали - это дом моего отца.
Czy jest możliwość, że komuś o nas mówiłaś?
Ты случайно никому о нас не говорила?
Mówiłaś, że zobaczenie szczątków nada temu jakiś sens.
Ты говорила, что если останки Джейкоба в гробу то в этом есть смысл.
Mówiłaś, że Sara była w Starling dla Ligi.
что Сара была здесь по заданию Лиги.
Chwileczkę, przecież mówiłaś, że dałaś mi swój ostatni znaczek.
Погоди. Ты сказала, что отдала мне последний значок.
Mówiłaś, że kraj wydawał miliardy na badania nad bronią.
Ты говорила, что Молдавия тратила миллиарды на разработку оружия?
Mówiłaś Jeffowi o moim nowym pomyśle na łazienkę dla gości?
Ты рассказала Джефу о моей новой идее туалета для гостей?
Wasza Miłość, zająłem się tą starą pogłoską, o której mówiłaś.
Ваше Величество... о котором вы мне говорили.
Mówiłaś, że lord Baelish sprzedał cię Boltonom.
Ты сказала, лорд Бейлиш продал тебя Болтонам.
Czemu nic o nim nie mówiłaś?
Не могла бы ты рассказать о нем?
Gdym dawno połamał jarzmo twoje, i rozerwałem związki twoje mówiłaś: Nie będę służyła bałwanom; a przecie na każdym pagórku wysokim, i pod każdem drzewem gałęzistem tułasz się, o nierządnico!
Ибо издавна Я сокрушил ярмо твое, разорвал узы твои, и ты говорил: „не буду служить идолам ", а между тем на всяком высоком холме и под всяким ветвистым деревом ты блудодействовал.
1.7314839363098s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?