Tłumaczenie "kłopotach" na Rosyjski


Jak używać "kłopotach" w zdaniach:

Miło się słuchało o twoich kłopotach małżeńskich.
Было интересно узнать о вашей семейной жизни.
Zanim cokolwiek zrobisz, kolego, pomyśl o kłopotach.
Прежде чем мы продолжим, старина, подумайте вот о чем.
Jestem tu po to, aby ulżyć państwu w kłopotach.
Я просто возьму на себя часть ваших забот и волнений.
To taki przyjemny sposób na zapomnienie o kłopotach.
Это занятие позволяет забыть о проблемах.
Nie wiedziałem, że marynarka jest w takich kłopotach.
Я не знал, что в морском флоте такие трудности.
Jestem w kłopotach i muszę wiedzieć, jakie masz plany.
Я в полном дерьме и должна знать, что ты собираешься делать.
Chcesz, żeby ten cały śmierdzący kraj dowiedział się o naszych kłopotach?
Может всей стране расскажешь о наших дрязгах?!
Zdajesz sobie sprawę w jakich jesteś kłopotach?
Ты хоть представляешь, в какой ты жопе?
Ty... i twój opóźniony przyjaciel, jesteście w wielkich, wielkich kłopotach.
Ты... и твой умственно отсталый друг, у вас очень, очень большие неприятности.
Może się napijmy i opowiesz mi o swoich kłopotach?
Давай-ка выпьем и ты поведаешь мне о всех твоих проблемах.
Maisy, nie wspominałam o twoich kłopotach finansowych, bo myślałam, że to będzie dla ciebie krępujące.
Мейзи, я не говорила о твоих финансовых проблемах... - я боялась тебя смутить
Jesteś w takich samych kłopotach jak on, rozumiesz?
Ты в таком же дерьме, как и он, понял?
Będziesz w dużych kłopotach, jak cię znajdę.
У тебя будут неприятности, когда я тебя найду.
A my cię wyciągniemy na pierwszy sygnał o kłopotach.
И мы вытащим вас при первом признаке проблем.
Pomożesz mi zapomnieć o moich kłopotach?
Ты поможешь мне забыть о моих тревогах?
Zapominają o nich przy najmniejszych kłopotach.
О ней забывают при первых признаках проблем.
Pies w kłopotach, a ojciec chce zrobić dobry uczynek.
Собака в беде, а отец хочет сделать доброе дело.
/Mówiła, że jest tam szeryf /i że ona sama jest w kłopotach.
Она сказала, шериф тоже там, и она в какой-то беде.
Na pewno słyszałaś historie o "Kłopotach".
Ты слышала рассказы о старых бедах.
Ze smutkiem przyjąłem wieści o twych kłopotach na królewskim szlaku.
Я с прискорбием узнал о ваших неприятностях на Королевском тракте.
/Wiedzieliśmy o ich /kłopotach finansowych, /ale nie pomyślałabym, /że zrobi coś takiego.
Мы знали, что у них финансовые проблемы, но я никогда не думала... что он сделает что-то такое.
Płacił moje rachunki, mieszkał w domu, pomagał w kłopotach.
Он оплачивал мои счета, он жил в доме, он выручал меня.
O wszystkich kłopotach, w jakie nas wpakowałeś.
Обо всех переделках, в которые ты нас втянул.
Myślę o wszystkich kłopotach, jakie sprawił ten pieprzony rozkład.
Я просто думаю о всех неприятностях, что принес этот чертов график.
Ludzie pisaliby mi o swych kłopotach, a ja odpowiadałabym, żeby się ogarnęli.
Люди пишут о своих проблемах, а затем я говорю им разобраться с их дерьмом.
Ma zamiar powiedzieć swojej przyjaciółeczce z CDC wszystko o Kłopotach.
Он собирается рассказать своей приятельнице из ЦКЗ о Бедах.
Jeśli dziewczyna ma informacje o Świetle na jej ciele, to jesteśmy w bardzo poważnych kłopotach.
Если на теле этой девчонки есть информация о "Дневном свете", то у нас серьёзные проблемы.
Słyszałam o twoich kłopotach z Technochłopcem.
Слышала про твои неприятности с Технобоем.
John od 18 miesięcy zmaga się z tą chorobą i poprosiłem go, by opowiedział o jego bieżących kłopotach.
Для Джона с тех пор прошло 18 месяцев и я попросил его рассказать нам о его текущем затруднении.
0.66313409805298s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?