Tłumaczenie "kumpla" na Rosyjski


Jak używać "kumpla" w zdaniach:

Chcesz wyjść za mojego kumpla, Teda?
Хотите замуж за моего друга Теда?
No dalej, zrób to dla swojego kumpla z Braavos.
Давай, сделай это ради твоего браавосского дружка.
Ktokolwiek zabił twojego kumpla, nie martwił się o ciebie.
Тому, кто убил твоего друга, не было до тебя никакого дела.
Nie zajął tylko mety na 15, bo należała do Marchewy, kumpla Bene.
Но пока он не тронул бизнес Моркови, друга Бене.
Po pierwsze zabiłeś kumpla, ponieważ podrywał twoją dziewczynę za twoimi plecami.
Сначала ты убил своего друга, потому что он звонил твоей девушке у тебя за спиной.
Chwilka, najpierw musimy zrobić coś dla mojego kumpla.
Ладно, стой. Сначала нам надо сделать кое-что для моего друга.
Nie, mojego kumpla, który poszedł... po mniejszą koszulkę.
Нет, это мой друг, он только что пошел... пошел переодется.
Ryzykowałeś życie swoje, swojego kumpla i swoje dziecko, by go uratować.
Ты рискуешь жизнью, своей женой, ребенком ради спасения друга.
Nie masz nadziei, kumpla, ani farbowanej szansy tchórza w Tajlandii.
У тебя нет шанса. Ни одного крошечного шанса во всем Таиланде.
Puść jakiś odjazdowy kawałek, przy którym skopie tyłek mojego kumpla.
Мне нужен весёлый музон, но только не Иосиф Кобзон.
Myślisz, że Jimmy zabrał sobie kumpla do zabawy?
Так что вы думаете наш Джимми взял в отделе?
Zacznij od wyśledzenia kuli, którą wyciągnęliśmy z jego kumpla.
Тебе лучше начать отслеживать пулю, которую мы вытащили из нашего друга.
Wydasz swojego kumpla albo zwrócisz połowę sztabek.
Либо сдашь Сета, либо мы заберем половину твоей заначки.
Zostawisz Leona z nami i będziesz dalej szukał kumpla.
Леон остается здесь, а ты идешь искать своего друга.
Zebraliśmy się tu dziś, aby uczcić nadchodzące zaślubiny mojego najlepszego kumpla, Howarda Wolowitza.
Мы собрались здесь, чтобы отметить предстоящее бракосочетание моего лучшего друга Говарда Воловица.
Proszę, weź sobie tę nawigację, na wypadek gdybyś znalazł się w ciemności bez... bez kumpla, na którego można liczyć.
Это прибор спутниковой навигации. На случай, если ты останешься... Останешься без друга, который помог бы тебе.
Bethany, znasz mojego kumpla, Ricky'ego, prawda?
Бэтани, ты знаешь моего друга Рики, не так ли?
Grzyb nie miał tylko jednego kumpla - mordercy.
У Боба-Грибка был не один сообщник.
Moglibyśmy się skupić, jak wydostać twojego kumpla zza krat.
А мы смогли бы сосредоточиться на спасении твоего приятеля.
Przekonałem starego kumpla, żeby zabrał mnie ze sobą.
Я убедил своего старого приятеля взять меня с собой.
Tato, muszę iść i zmusić jednego kumpla do wyplucia drugiego.
Папа, мне надо пойти вытащить друга из слизня.
Mają smutną rocznicę. Mogą wypić za zmarłego kumpla.
Они поминают своего очень близкого друга, Марв.
Przykro mi z powodu twojego kumpla.
Мне жаль. - Как это мило.
Więc, może przestań grać durnego kumpla i powiedz co naprawdę stało się tamtej nocy.
Помоги своему другу и расскажи, что произошло.
Liv, poznaj Chasa, mojego najstarszego kumpla.
Лив, познакомься с Чезом. Мой старый друг.
Wspieram tylko kumpla, który ma pewne gejowe interesy.
Нет, я вовсе не на той скамейке. Хорошо.
Doniesiesz na kumpla, załatwiasz sam siebie.
Если стучишь на приятеля — копаешь яму и себе.
Czeka je taki sam los jak dzieci twojego kumpla Eastmana.
Так же как и детей твоего друга Истмана.
Wiecie, jak głupio jechać z osobami, którym dopiero co zaciukałeś kumpla?
Знаете, как неловко ехать с теми, у кого ты только что убил друга или друзей?
Po prostu za każdym razem, kiedy ma miejsce strzelanina, spotykam twojego kumpla Lucyfera.
Просто, кажется, уж слишком часто ты попадаешь в перестрелки вместе со своим дружком, Люцифером.
Mówiłeś, że mogłeś wydać kumpla, ale togo nie zrobiłeś, bo byłeś mu coś winien.
Ты сказал, что мог бы сдать человека, чтобы выйти отсюда, но не стал, потому что обязан ему.
0.9763548374176s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?