"Okruszki chleba, to ma głębię, powinienem to zapisać."
Высохшие крошки - это глубоко. Надо записать.
Słowa, które od niego usłyszałeś, mają wielką głębię.
Слова которые он вам дал, несут глубокое значение.
Mnie nosiło, jak mój starszy wypłynął na głębię.
А я переживал, когда мой старший поплыл на Крутой риф.
Mówiłem, żebyś nie wypływał na głębię.
Ты собирался уйти на глубокую воду.
Nie powinien się sam wypuszczać na głębię.
Ему рановато оставаться здесь без присмотра.
A wtedy robią coś, co pozwala ci odkryć w nich wymiar i głębię, której się nawet nie spodziewałeś.
И тут они делают что-то, и ты видишь всю глубину и многогранность их души. о которых ты даже не подозревал.
Gdyby tylko Julien posiadał taką głębię uczuć.
Если бы только Джулиан имел глубину твоих чувств.
Dlaczego jestem jedyną osobą w trupie, która rozumie głębię duszy tej dziewczyny?
Почему я - единственная в лагере, кто видит глубину души этой девочки, а?
Gdyby jeden z nas dostał się do serialu, grając hinduską postać, która miałaby potencjał i głębię, a nie byłaby w serialu tylko po to, by mogli wrzucać zabawne,
Если хотя бы один из нас сыграет адекватного нештампованного индуса, а не этническую декорацию, с репликами типа:
Zszedłem w tę głębię i zbliżyłem się do niego, abym mógł to uczynić.
И, чтобы это уметь, я спустился в эти глубины и познал их.
I że inni, którzy wcześniej zeszli w tę głębię... nigdy już nie ujrzeli światła dziennego.
И те, кто спускался туда до меня, уже оттуда не выплыли.
Ono nie zaspokaja najgorszych żądz, a odsłania naszą głębię.
Здесь не потворствуют низменному, а раскрывают глубины личности.
I w którymś momencie, być może w pijackim upojeniu, przedstawił pan głębię swojej nienawiści do Superlative Comics przerażająco jasno.
И в какой-то момент, возможно, в подпитии, вы проявили всю глубину своей ненависти к "Суперлейтив комикс" пугающим образом и исчерпывающе ясно.
Całość doświadczenia określa głębię koncepcji, z dodatkiem całościowego uznawania rzeczywistości zewnętrznej.
Большая часть опыта определяется глубиной представления и мерой всеохватности восприятия реальности внешнего мира.
Zapewnia również płytką głębię ostrości, co pozwala na rozmycie tła, aby oglądający zwrócili uwagę na główny element zdjęcia.
Она также обеспечивает малую глубину резкости, что позволяет размыть фон, чтобы сосредоточить внимание на объекте.
Chcę wam pokazać całość tego zdjęcia, bo to zdjęcie jest analogią tego, co stało się ze słowem 'współczucie' w naszej kulturze - czyścimy je i umniejszamy jego głębię i uzasadnienie w życiu, które jest nieuporządkowane.
Я хочу вам показать оставшую часть этой фотографии, поскольку эта фоторгафия служит примером того, что мы сейчас делаем со словом "сострадание" в нашей культуре -- мы его очищаем и уменьшаем его глубину и основание в жизни, в которой так мало порядка.
Chciałabym dzisiaj zacząc od czegoś z zupełnie innej beczki i poprosic was byście wraz ze mną opuścili stały ląd i wskoczyli na chwilę w głębię oceanu.
Я хотела бы начать сегодня как-то особенно. Присоединяйтесь ко мне, мысленно оставив землю, на минуту погрузитесь в открытый океан.
Te związki nadały mojemu życiu znaczenie i głębię, i pomogły mi nim kierować w obliczu symptomów choroby.
Эти отношения наполнили мою жизнь смыслом, они помогли мне посмотреть в лицо болезни.
To my podczas pierwszego zanurzenia w czasie tego rejsu, zanurzamy się w głębię oceanu.
Это наше первое погружение во время того плавания. Мы погружаемся быстро,
One pokazują nam głębię koloru, wskazują też, gdzie jest powierzchnia w ujęciach, w których jej nie widać.
Он позволяет ощутить глубину цвета, но также говорит о том, где находится верх в кадрах, где не видно поверхности воды.
Wprowadzenie koloru nadało anatomii nową głębię i wyrazistość, czyniąc ją oszałamiającą.
Внедрение цвéта привело к передаче новых глубин анатомии, сделав её завораживающей.
Wcześniej chciałem powiedzieć o spojrzeniu w głębię Atlantyku, ale nie trzeba zanurzać się zbyt głęboko, żeby dotknąć nieznanego.
Я мог бы сказать в глубины Атлантического океана, но нам не нужно забираться слишком глубоко, чтобы достичь неизведанного.
Cisza to jeden z najcenniejszych stanów, jakich ludzie mogą doświadczyć, ponieważ pozwala nam poczuć głębię naszego istnienia.
Тишина — ценное для человека состояние, так как оно даёт чувство присутствия здесь и сейчас.
Skosztowałem go. Miał fałszywą głębię porto -- charakterystyczne dla tego wina jest, że pod wieloma względami przypomina porto.
Я попробовал его, ну, вы знаете, оно такое маслянистое, насыщенное, что характерно для этого вина - оно действительно во многом напоминает портвейн.
W głębię grobu zstąpię, ponieważ w prochu spólny odpoczynek wszystkich.
В преисподнюю сойдет она и будет покоиться со мною в прахе.
A gdy przestał mówić, rzekł do Szymona: Zajedź na głębię, a zapuśćcie sieci wasze ku łowieniu.
Когда же перестал учить, сказал Симону: отплыви на глубину и закиньте сети свои для лова.
1.7974338531494s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?