Może i jesteś młoda wiekiem, ale twoje serce jest pomarszczone jak u starej panny, twoja dusza jest zasuszona jak stronice ksiąg w których tak desperacko się zatracasz.
Bы eщe тaк молoды, но вaше ceрдцe тaкоe cуxоe кaк у cтaрой девы, вaшa душa тaк же cуxa, кaк cтрaницы книг к которым вы льнeтe c тaким oтчaяниeм.
Maxie desperacko chce zatrzymać tytuł, który mu się wyślizguje.
Макси отчаянно пытается спасти ускользающую корону.
Chloe tak desperacko chce zajść w ciążę.
Просто Клои так отчаянно хочет ребенка.
Dlaczego tak desperacko chcesz odzyskać syna?
Почему вы так отчаянно хотите вернуть сына?
Droga nianiu... wiem, że jest niedziela i prosiłaś mnie o dzień wolnego, ale desperacko potrzebuję chwili snu.
Дорогая няня, я знаю, что у вас сегодня выходной но мне надо выспаться.
Desperacko chciałam na nią nakrzyczeć, ale to było jak w jednym z tych okropnych snów, w którym nie mogłam nic powiedzieć.
Я отчаянно хотела закричать ей вслед. Но это напоминало жуткий сон, где у меня нет голоса.
Ona coś zakopała, a jeśli ktoś bliski śmierci desperacko kopie dół, to na pewno chce ukryć coś bardzo cennego.
Он что-то закапывала, А раз уж есть время копать перед смертью, значит уж точно есть, что как следует прятать.
Ci ludzie desperacko potrzebują tego, co mamy.
Эти люди отчаянно нуждаются в том, что есть у нас.
Widocznie na świecie jest tyle chaosu, że ludzie desperacko szukają czegoś, co da im nadzieję.
Я... Я думаю, снаружи слишком много хаоса, люди просто отчаянно нуждаются в чем-то, что подарит им надежду.
Desperacko próbujesz zdusić każdy przejaw szczęścia we mnie czy w kimś innym.
И отчаянно пытаешься задавить любую радость во мне и в остальных.
To wyjaśnia, czemu Ordonez tak desperacko chce ich stamtąd zabrać.
Тогда ясно, почему Ордоньез так отчаянно старается забрать семью оттуда.
Desperacko chce zaistnieć w męskim świecie, więc zawsze jest najlepiej przygotowaną osobą na sali.
Отчаянно хочет преуспеть в мужском мире, потому она всегда самая подготовленная из всех.
Słuchaj, może to brzmi desperacko, ale jestem w stu procentach pewny.
Да. Поверь, это может показаться невероятным, но я на 100 % уверен!
Upadające reżimy szarpią się desperacko na łożu śmierci.
Умирающие режимы бьются в конвульсиях в смертельных муках.
A ja myślałam, że to ja desperacko uciekam przed rodziną.
А я думала это я была готова на все, что бы убежать из дома.
Oni nie będą w stanie go kupić, ale będą go desperacko chcieli.
Сейчас они будут не способны купить его, но они буду отчаянно этого хотеть.
Wyglądało, jakby desperacko próbował zwrócić na siebie uwagę.
Такая потребность в внимании достойна жалости.
Wlej światło swego współczucia w ciemne zakątki jego umysłu, a może znajdziesz to, co desperacko próbuje ukryć przed tobą i samym sobą.
Озарите светом сочувствия самые темные уголки его разума, и, возможно, тогда вы узнаете, что он так отчаянно желает утаить от вас и от себя самого.
Obawiam się, iż mój ojciec desperacko wierzy w twe europejskie machiny wojenne.
Боюсь, мой отец не хочет верить в твои европейские военные машины.
Po prostu grupa desperatów będąca zdesperowana razem, aby poczuć się odrobinę mniej desperacko.
Просто... Кучка отчаявшихся людей прeдаются отчаянию в мeсте, чтобы не так сильно пeчалиться.
Gdy dostarczymy głowicę, której desperacko szukacie, bezzwłocznie się tym zajmę.
ѕосле доставки отча€нно разыскиваемой вами бомбы, € займусь этим в первую очередь.
Obaj desperacko pragnęliśmy tego samego, a to gwarantuje dobrą współpracę.
Мы оба отчаянно хотели одного и того же. И это делало нас хорошими партнерами.
10 milion z was nie ma nawet pracy, mimo że desperacko o nią zabiegacie.
10 миллионов из вас не могут получить работу, которую так отчаянно хотят.
Jesteś małym człowieczkiem, który desperacko próbuje skupić na sobie uwagę.
Ты мелкий негодяй с жалкой потребностью во внимании.
Twój ojciec by tego chciał, a Gotham tego desperacko potrzebuje.
Этого хотел бы твой отец. И отчаянно нуждается Готэм.
Coulson desperacko pragnie wygrać na każdym froncie.
Коулсон пытается победить на всех фронтах.
Byłeś tym cherlakiem, który desperacko pragnął dołączyć do pierwszej załogi Charlesa.
Ты тот дохлячок, который так отчаянно хотел попасть команду Чарльза.
Krążyłam pomiędzy urzędem imigracyjnym a komisariatem policji, desperacko próbując uwolnić ich uwolnić
Я металась между иммиграционной службой и полицейским участком, пытаясь освободить родных,
W Brukseli, kiedy desperacko raz za razem próbowaliśmy znaleźć rozwiązanie, zdałem sobie sprawę, że żaden z nas nigdy nie zmierzył się z takim kryzysem.
В Брюсселе, когда мы снова и снова отчаянно пытались найти общие решения, я понял, что никто, ни один из нас, до этого не имел дела с подобным кризисом.
Wspiąłem się więc ponownie do modułu i desperacko próbowałem upewnić się, że podejmuję właściwą decyzję.
Я залез обратно в капсулу и отчаянно старался принять верное решение.
Wtedy jedna z kobiet, zbita z tropu, desperacko chcąc okazać swoje wsparcie, dać mi do zrozumienia, że jest po mojej stronie, w końcu wyrzuciła z siebie: "A mój mąż czasem nosi różowe koszule!"
Потом одна женщина, немного озадаченная, но страстно желающая показать мне свою поддержку, убедить меня, что она на моей стороне, в конце концов, выпалила: «Иногда мой муж носит розовые рубашки.
Nie jestem pewna, jak należy tworzyć nowe normy dla tego świata, ale uważam, że desperacko próbując stworzyć szczęśliwe dzieci, podejmujemy chyba niewłaściwy ciężar moralny.
Я не знаю, как создать новые нормы для этого мира, но, не думаю, что в нашем отчаянном поиске по созданию счастливого ребёнка, мы можем допускать неверную моральную нагрузку.
Był dla mnie niczym ojciec, gdy desperacko potrzebowałem ojca.
Во многих смыслах он заменил мне отца, в котором я тогда так нуждался.
Prędkość, której tak desperacko potrzebowałam, była też groźna.
Скорость, которая мне так отчаянно была нужна, принесла с собой опасность.
Będąc w szpitalu, desperacko chciałem wrócić do domu.
Пока я был в больнице, мне безумно хотелось вернуться домой.
Fizycy cząstek elementarnych desperacko oczekują śladów nowych cząsteczek, mikro czarnych dziur lub czegoś zupełnie niespodziewanego, co wyłoni się z gwałtownych zderzeń w Wielkim Zderzaczu Hadronów.
Все физики элементарных частиц отчаянно надеются обнаружить следы новых частиц, микроскопических чёрных дыр или, может, чего-то совершенно неожиданного, появившегося в результате столкновений в Большом адронном коллайдере.
W końcu wstał, gorączkowo łomocąc w klawisze, desperacko usiłując sprawić, by muzyka dotarła do ostatnich rzędów.
Он стоял, вертелся, барабаня по клавишам, отчаянно пытаясь создать объёмный звук, который дошёл бы до людей в заднем ряду.
scalając ludzkie plemię, które desperacko pragnie takiego scalenia,
Соединяя племя людей, которые отчаянно хотят быть на связи друг с другом.
Rzecz, której potrzebuje świat i której ten kraj desperacko potrzebuje to lepszy sposób przeprowadzania politycznych debat.
Сегодня в глобальном масштабе необходимо, а в Америке крайне необходимо, усовершенствовать методы ведения политических дебатов.
1.6699259281158s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?