Tłumaczenie "przysięgasz" na Portugalski


Jak używać "przysięgasz" w zdaniach:

Czy uroczyście przysięgasz, że jej nie uderzyłeś?
Jura solenemente que não a atacou?
Przysięgasz mówić prawdę, całą prawdę i tylko prawdę?
Jura dizer só a verdade, toda a verdade, nada mais que a verdade?
Czy zaślubiasz tę kobietę i przysięgasz otoczyć ją miłością, wiecznym oddaniem i wieczną radością?
Aceita casar com esta mulher e amá-la, para todo o sempre?
I czy ty zaślubiasz tego mężczyznę i przysięgasz otoczyć go miłością, wiecznym oddaniem i wieczną radością?
E aceita casar com este homem e amá-lo, para todo o sempre?
Czy przysięgasz mówić prawdę i tylko prawdę?
Jura dizer a verdade, apenas a verdade e nada mais que a verdade?
Przysięgasz na życie córki, że zejdziesz na 800 stóp?
Jura pela sua filha e pela minha família que atinge essa marca?
Czy przysięgasz mówić prawdę, całą prawdę i tylko prawdę, tak ci dopomóż Bóg?
Jura solenemente perante Deus que o testemunho que vai prestar consiste na verdade, toda a verdade, e apenas a verdade?
Przysięgasz, że nie będziesz się śmiał?
Juras que não te vais rir?
Czy przysięgasz przed tymi świadkami utrzymywać jakiekolwiek prawa, które zostaną później wcielone w życie?
O senhor jura perante esta testemunha defender... todas as leis que sejam impostas daqui para a frente?
Czy przysięgasz kochać Rolanda, nawet gdy będzie niepięknie pachnący, oziębły i gwałtowny?
Promete amar Roland... quando cheirar a suor... for indiferente e beligerante?
Podpisując to przysięgasz, że twoje zeznanie to szczera prawda.
Tem de assinar o impresso a jurar a verdade do seu testemunho.
I przysięgasz, że nie kochasz nikogo o imieniu Mike?
E juras que não estás apaixonada por nenhum Mike?
Teraz przysięgasz... że pewnego dnia... zniszczysz mnie.
Estás a jurar que, um dia, me destruirás.
Jeśli Swerker II Młodszy zetnie choć włos z głowy Eryka, przysięgasz, że wspomożesz go swym mieczem?
Se o Sverker Karlsson tocar num só fio de cabelo do Erik, prometes-me que o apoiarás com a tua espada?
Przysięgasz podążać za Jego wolą i słowem, bystrze i posłusznie, jak twoi ojcowie?
Jura atender a Sua vontade e a Sua palavra de forma imediata e obediente, como se fosse seu próprio pai?
A jeśli Draconowi się nie powiedzie, czy przysięgasz, że dokończysz dzieła, które Draconowi zlecił Czarny Pan?
E, se o Draco falhar, tu próprio farás o que o Senhor das Trevas ordenou ao Draco?
I czy przysięgasz, że ze wszystkich swoich sił będziesz go chronił od nieszczęścia?
E farás tudo o que te for possível para o proteger?
Piłeś i przysięgasz, że widziałeś tego mężczyznę?
E estava a beber. E ainda jura que viu aquele homem?
Czy uroczyście przysięgasz chronić lud Camelotu zgodnie z ich prawem i zwyczajem?
Jura solenemente governar os povos de Camelot de acordo com as suas respectivas leis e costumes?
Czy przysięgasz wyrzec się własnych ambicji i poświęcić się tylko dobru światów?
Juras... pôr de lado qualquer ambição pessoal, e te comprometeres apenas com o bem-estar dos Reinos?
A ty, Todd, czy przysięgasz kochać ją, chronić i szanować do końca swoich dni?
E tu, Todd, prometes amar, honrar e proteger esta menina tão especial até ao fim dos teus dias?
Czy ty, Jacku Mrozie, przysięgasz strzec dzieci na całym świecie, narażać dla nich życie, broniąc ich marzeń, życzeń i snów, bo one są wszystkim, co mamy i będziemy mieć?
Aceitas, Jack Frost, jurar cuidar das crianças do mundo, proteger com a tua vida as suas esperanças, desejos e sonhos, pois elas são tudo o que temos, tudo o que somos, e tudo o que seremos.
Abrahamie, czy przysięgasz kochać ją i szanować, być wiernym, na dobre i na złe, w zdrowiu i chorobie, póki śmierć was nie rozłączy?
Abraham... promete amá-la, confortá-la... ser honrado e honesto com ela em todas as coisas, na doença e na saúde, até que a morte vos separe?
Przysięgasz oddać łupy z tej bitwy Świętej Matce Kościołowi?
E entregará os despojos de guerra, na totalidade, à Santa Madre Igreja?
W długich listach przysięgasz, że więcej tego nie zrobisz.
Escreves longas cartas jurando nunca mais voltar a fazê-lo.
W tej samej chwili przysięgasz sobie, że nie pozwolisz nikomu go skrzywdzić.
Aquele momento em que prometemos que ninguém os irá magoar.
Przysięgasz mówić prawdę, całą prawdę i tak dalej?
Portanto, juras contar a verdade, apenas a verdade, etecetera, etecetera...?
Przysięgasz, że nie wiedziałeś o walce w więzieniu?
O combate na prisão, juras que não sabias de nada?
Czy przysięgasz mówić prawdę, całą prawdę i tylko prawdę?
Jura dizer toda a verdade, nada mais que a verdade?
Czy przysięgasz mówić prawdę, całą prawdę i tylko prawdę, tak ci dopomóż bóg?
Jura solenemente dizer a verdade, toda a verdade e nada mais que a verdade?
Czy ty, Aethelwulfie, synu Egberta, w obliczu wszystkich tu zgromadzonych, bierzesz za prawowitą żonę tę kobietę, Judith, córkę Elii, i przysięgasz nie opuścić jej aż do śmierci?
Tu, Aethelwulf, filho de Ecbert, perante estas testemunhas aqui reunidas, aceitas esta mulher, Judith, filha de Aelle, como tua fiel esposa, para amar e proteger, a partir deste momento até que a morte vos separe?
Floki, przysięgasz w obliczu bogów, że pragniesz poślubić tę kobietę?
Floki, juras pelos Deuses que queres casar com esta mulher?
Helgo, przysięgasz w obliczu bogów, że pragniesz poślubić tego mężczyznę?
Helga, juras pelos Deuses que queres casar com este homem?
Przysięgasz, że to nie będzie niebezpieczne?
Pode prometer que não é perigoso?
Czy przysięgasz chronić prawa stanu Wyoming, jego litery i ducha, bez uprzedzeń dopełniać swoich obowiązków?
Jura fazer cumprir a lei do Wyoming, a sua missiva e o seu espírito, sem causar dano às pessoas no cumprimento dos seus deveres?
Czy przysięgasz na Boga Wszechmogącego, pasterza naszych serc, że wszystko, co powiesz, będzie prawdą, całą prawdą... i tylko prawdą, jako odpowiesz przed Bogiem w dniu Sądu Ostatecznego?
Jura por Deus Todo Poderoso, o indagador de todos os corações, que as declarações que fará serão a verdade, toda a verdade e nada além da verdade, pois responderá perante Deus no seu último dia?
Przysięgasz, że to się nie powtórzy.
Juras que não volta a acontecer?
Przysięgasz służyć naszemu bratu Kaulderowi i poznać go tak, jak tylko on zna siebie?
Prometes servir o nosso irmão Kaulder em todos os assuntos? E conhecê-lo como só ele se conhece?
Przysięgasz wyjawić nam prawdę o tym nikczemnym zajściu?
Jura que nos dirá a verdade sobre este encontro sórdido?
Przysięgasz, że nie masz tutaj żadnych niedokończonych spraw?
Juras que não tens assuntos inacabados?
Aguilarze de Nerha, czy przysięgasz służyć naszemu zakonowi w walce o wolność, bronić ludzkości przed tyranią templariuszy i zachować wolność myśli?
Tu, Aguilar de Nerha, juras honrar a nossa Ordem na luta pela liberdade? Defender a humanidade da tirania templária, e preservar o livre arbítrio?
Czy przysięgasz, że w zdrowiu i w chorobie, bez względu na wszystko będziesz jej wierny, aż śmierć was nie rozłączy?
Na doença e na saúde, esquecendo todas as outras, ser-lhe-á fiel enquanto ambos viverem?
Czy przysięgasz, że będziesz go kochać, pocieszać, szanować w zdrowiu i w chorobie, bez względu na wszystko, i będziesz mu wierna, aż śmierć was nie rozłączy?
Vai amá-lo, confortá-lo, respeitá-lo e conservá-lo na doença e na saúde, esquecer todos os outros e ser-lhe fiel enquanto ambos viverem?
Czy ty, Grace Helen Burgess uroczyście przysięgasz go kochać i być mu posłuszną, póki śmierć was nie rozłączy?
Tu, Grace Helen Burgess, juras solenemente amar, honrar, e obedecer até que a morte vos separe?
Przysięgasz, że nie brałeś żadnych leków w ciągu ostatnich 30 dni?
Sou um polícia, posso fazer-te um teste. Preciso de fazer um teste?
Czy przysięgasz chronić i rozwijać Bezprawie, od dziś do końca Twoich dni?
Jura proteger e preservar as Badlands de hoje em diante até ao fim da vida?
2.2496910095215s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?