Tłumaczenie "pan" na Portugalski

Tłumaczenia:

o

Jak używać "pan" w zdaniach:

Nie wiem o czym pan mówi.
Não sei do que você está a falar, Sr..
Pan jest moim pasterzem, nie brak mi niczego.
O Senhor é o meu pastor, eu não me perderei.
Nie mam pojęcia o czym pan mówi.
Oh, eu acho que você sabe.
Kiedy widział go pan po raz ostatni?
Mas quando foi a última vez que o viu?
Kiedy widział ją pan ostatni raz?
Quando a viu pela última vez?
Nie wiem, o czym pan mówi.
Não tenho a certeza do que está a querer dizer.
Zatem rzekł Pan do Mojżesza, mówiąc:
Então o Senhor falou a Moisés, dizendo:
Zdrowaś Maryjo, łaski pełna, Pan z Tobą, błogosławionaś Ty między niewiastami, i błogosławiony owoc żywota Twojego, Jezus.
Avé Maria, cheia de graça. o Senhor é convosco. Bendita sois Vós entre as mulheres, e bendito é o fruto em vosso ventre, Jesus.
Nie mam pojęcia, o czym pan mówi.
Não faço absolutamente nenhuma ideia do que você está a falar.
"Pan jest moim pasterzem, nie brak mi niczego.
"O Senhor é meu pastor, nada me falta.
Czy przysięga pan mówić prawdę, całą prawdę i tylko prawdę?
Jura por Deus dizer toda a verdade? - Juro.
Cieszę się, że jest pan z nami.
É um prazer ter-vos connosco, amigos.
Nic pan o mnie nie wie.
Não sabe nada da minha vida.
Nie wiem, czy mnie pan pamięta.
Não sei se você lembra-se de mim.
Co pan robi w moim domu?
O que faz na minha casa?
Nie wie pan, o czym mówi.
Você não sabe do que está a falar
Dlaczego mi pan o tym mówi?
Porque me está a contar isto?
Dzięki Bogu, że pan tu jest.
Graças a Deus que está cá.
Zachęcamy do zapoznania się z polityką prywatności osób trzecich za każdym razem, gdy opuszcza Pan/Pani naszą stronę.
Quando você sair do nosso site, nós encorajamos você a ler a política de privacidade de cada site que você visita.
Potem rzekł Pan do Mojżesza, mówiąc:
Depois disse o Senhor a Moisés:
Chciał się pan ze mną zobaczyć?
Pediu para falar comigo, Xerife - Claro que sim!
Cieszę się, że pan tu jest.
Não. Ainda bem que está aqui.
Co pan zamierza z tym zrobić?
Que vais fazer em relação a isso?
Przysięga pan mówić prawdę, całą prawdę i tylko prawdę?
Jura solenemente dizer a verdade, toda a verdade e nada mais que a verdade?
Co chce pan przez to powiedzieć?
O que estás a tentar dizer-nos?
Mam nadzieję, że nie ma pan nic przeciwko.
É para o meu sobrinho. Achei que não se importaria.
Co pan chce przez to powiedzieć?
O que você quer dizer com isso?
Dziękuję, że poświęcił mi pan czas.
Ainda bem e obrigado pelo seu tempo, Sr. Bateman.
Nie rozumiem, o czym pan mówi.
Não percebo. O que isso significa?
Nie odpowiedział pan na moje pytanie.
Não respondeu à minha pergunta, Professor.
Dziękuję, że zgodził się pan na spotkanie.
Agradeço encontrar-se comigo. O prazer é meu.
Wie pan, co mam na myśli?
Sabes o que quero dizer? Sim, senhor.
Kto rano wstaje, temu Pan Bóg daje.
Eu sei, mas o pássaro madrugador é quem caça a minhoca.
Nie wiem, co ma pan na myśli.
Não sei o que quer dizer com isso.
Chciał się pan ze mną widzieć?
Queria falar comigo? - Sente-se, por favor.
Przypominam, że zeznaje pan pod przysięgą.
Sr. McCoy, lembro-se que continua sob juramento.
Co by pan zrobił na moim miejscu?
O quê você faria no meu lugar?
Nie wiem, do czego pan zmierza.
Não sei que planos são os seus.
Pomylił mnie pan z kimś innym.
Me confundiu com alguém com força de caráter.
Dziękuję, że zgodził się pan na rozmowę.
Sr. Pierce, obrigado por falar comigo.
Ma pan na to moje słowo.
Vai ter de acreditar em mim.
Ma pan to jak w banku.
Mais garantido que dinheiro no banco.
1.9341168403625s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?