Tłumaczenie "obiecałem" na Portugalski


Jak używać "obiecałem" w zdaniach:

Obiecałem sobie, że nie będę płakał.
Eu disse a mim próprio que não iria chorar.
Nie chciał, żeby ktokolwiek wiedział, a ja obiecałem, że tak będzie.
Ele não queria que ninguém soubesse, e prometi-lhe que ninguém saberia.
Obiecałem Lily, że poczekam i obejrzę z nią.
Prometi à Lily que ia esperar e assistir com ela.
Obiecałem ci, że najpierw się zabawimy.
Prometo que primeiro vamos divertir-nos um pouco.
Obiecałem sobie, że nie będę płakać.
Prometi a mim mesmo que não choraria.
Obiecałem Simonowi, że znajdę dla niego modela.
Prometi ao Simon que lhe arranjava um modelo.
Obiecałem informatorowi, że zajmę się jego rodziną.
Disse a um informador que olharia pela família dele.
Obiecałem jej, że nigdy nie opuszczę jej urodzin.
Prometi-lhe que nunca faltaria a um aniversário.
Obiecałem Xandrowi, że będziesz mogła pojechać do Ameryki.
Prometi ao Xander que podias ir para a América.
Obiecałem mu, że nie dopuszczę, aby mu się coś stało.
Não. Eu prometi-lhe que nunca deixaria que nada de mal lhe acontecesse.
Obiecałem, że będę miał na niego oko.
E eu prometi que ficaria de olho nele.
Obiecałem mojej przyjaciółce... że powiem ci dzisiaj "cześć".
Prometi à minha amiga que hoje ia dizer-te olá.
Ale ojciec umarł... a ja obiecałem mu, że przejmę rodzinny interes i stery nad tą ślicznotką.
Mas, o meu pai morreu. Sempre Ihe prometi, que tomava conta do negócio da família. Que mantinha a velha sucata a voar.
Obiecałem pańskiej żonie, że się pan wyspowiada.
Prometi à sua mulher que o levava a confessar-se.
Obiecałem Bradowi, że jeśli coś się stanie, to zadzwonię do jego mamy.
Prometi ao Brad que ligaria para a mãe dele se algo acontecesse.
Obiecałem twojej matce, że zapewnię ci bezpieczeństwo.
Prometi à tua mãe que assegurava que ficavas bem.
Widzisz... już obiecałem eliksir komuś innemu.
Sabes... É que eu prometi o Elixir a outra pessoa.
Obiecałem mu, że będę go odwiedzał co niedziela.
Eu prometi-lhe que iria lá todos... todos os domingos.
Obiecałem sprowadzić pomoc, co też niniejszym czynię.
Prometi ao Jedediah trazer ajuda. E ajuda vou trazer.
Tylko ja będę go prowadził, obiecałem.
Prometi ao Sid. Serei o único a guiar este carro.
Obiecałem jej, że nic nie powiem.
Prometi-lhe que não dizia a ninguém.
Obiecałem, że nie pocałuję cię, jeśli sama nie poprosisz.
Prometi que só voltaria a beijar-te quando pedisses.
Obiecałem mamie, że zaraz wrócę, więc lepiej będę się zbierał.
Prometi à mãe que estaria em casa. É melhor ir.
A potem, kiedy mnie tu przysłali, obiecałem sobie, że wyjadę przy pierwszej nadarzającej się okazji.
Eu sei. Depois, quando me mandaram para aqui, prometi a mim mesmo que me ia embora assim que pudesse.
Obiecałem nie otwierać przez 6 godzin.
Prometi que não o abriria nas próximas seis horas.
Obiecałem twojej matce, że do niej zadzwonisz.
Prometi à tua mãe que ligavas para ela.
Obiecałem sobie, że już nigdy tu nie wrócę.
Prometi a mim mesmo que nunca mais voltaria.
Obiecałem mu, kurwa, ciało takie jak moje!
Eu disse-lhe que lhe ia dar um corpo como o meu!
Obiecałem Wawrzyńcowi, że muszkiet będzie można ładować podczas strzelania.
Mas prometi ao Lorenzo um mosquete de repetição que podia ser disparado, arrefecido e carregado em simultâneo.
Obiecałem sobie, że kiedy wykreślę wszystkie nazwiska z listy, to się zakończy, ale załatwienie tych ludzi go nie uhonoruje.
Prometi a mim próprio que quando tivesse riscado todos os nomes desta lista, tinha terminado, mas... Acabar com estas pessoas não o honra.
Obiecałem sobie, że tego nie zrobię.
Prometi a mim mesmo que não ia fazer isso.
Gdy objąłem tron obiecałem ludziom, że zdobędziemy Wrzosowiska i ich skarby.
Quando subi ao trono... prometi ao povo... que um dia íamos ficar com... os tesouros dos Moors.
I kiedy się pobraliśmy, obiecałem, że taki właśnie będę.
Quando nos casamos, prometi ser esse homem.
Wtedy obiecałem sobie, że moje dziecko będzie miało zarówno mamę, jak i tatę.
Fiz um voto solene de que os meus filhos teriam a mãe e pai.
Wasza Wysokość, obiecałem, że nie spocznę zanim ostatniego trola w kartonie nie dorwę, jestem człowiekiem słownym.
Vossa Senhoria, disse que não descansaria até apanhar o último dos Monstros das Caixas, e sou um homem de palavra.
Obiecałem twojej matce, że cię ochronię.
Chris, prometi à tua mãe que tomava conta de ti.
Obiecałem ich żonom powrót na kolację, a zwykłem dotrzymywać raz danego słowa.
Prometi às esposas dos rapazes que estariam em casa para jantar. E sou, acima de tudo, um homem de palavra.
Kiedy ci ludzie zabili Annę, obiecałem sobie, że już nigdy nie będę czuł się tak bezradny.
Quando aqueles homens mataram a Anna, prometi a mim próprio que nunca mais me sentiria incapaz.
Dlatego obiecałem Bogu, że już nigdy nie tknę broni.
Foi por isso que prometi a Deus nunca mais tocar numa arma.
Obiecałem Bruce'owi Wayne'owi, że znajdę mordercę jego rodziców.
Prometi ao Bruce Wayne resolver o homicídio dos pais.
Obiecałem Belli, że przywiozę jej różę.
Prometi à Bela que levaria uma rosa.
Obiecałem sobie, że już nigdy moja noga nie postanie w więzieniu.
Disse a mim mesmo que nunca mais entraria noutra prisão.
Gdy brałem ślub obiecałem żonie, że będę jej słuchał każdego dnia tak, jak za pierwszym razem.
Quando eu me casei com minha mulher, eu prometi-lhe que a ouviria todos os dias como se fosse a primeira vez.
Obiecałem opowiedzieć o niedorzecznościach mówionych o świadomości.
Prometi-vos descrever algumas das coisas assustadoras que se dizem sobre a consciência.
Obiecałem obalić wszystkie zarzuty, i nie mam za wiele czasu, ale spróbuję obalić jeszcze kilka.
Prometi refutar todos estes neurologistas. Não me resta muito mais tempo, mas vou refutar mais alguns.
Tego wieczoru obiecałem sobie wracać tam co tydzień, dopóki już nie będę niespokojny.
Naquela noite prometi a mim mesmo: eu iria voltar todas as semanas até deixar de ficar nervoso.
Obiecałem podać przykład, dlaczego tak trudno przejść do sedna prawdziwej, czystej, obiektywnej wiedzy, jako materiał do przemyśleń.
Prometi-vos um exemplo, só para mostrar porque é tão difícil chegar ao ponto da verdade, nua e crua, de um conhecimento objetivo, como alimento para o pensamento.
3.3294489383698s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?