Tłumaczenie "obiecaliśmy" na Portugalski


Jak używać "obiecaliśmy" w zdaniach:

Gdy przyszliśmy do pana Tresslera obiecaliśmy, że zostaniemy sławami świata magii.
Queria dizer que quando fomos falar com o Sr. Tressler, prometemos que, como unidade, tornar-nos-íamos os maiores nomes na magia.
Obiecaliśmy liceum w Beardsley, że wrócimy, jak tylko wygaśnie moja umowa w Hollywood.
Prometemos voltar assim que o meu trabalho em Hollywood acabasse.
Obiecaliśmy sobie, że skończymy z tymi bzdurami.
Jurámos pôr cobro a este absurdo!
Clark, wiem, że to dla ciebie trudne, ale przeczekaj, tak jak obiecaliśmy.
Olha, Clark, sei que deve ser difícil para ti, mas aguenta-te, como prometemos.
Teraz proszą tylko w zamian o to co już im obiecaliśmy.
Só estão a pedir que lhe demos o que já tínhamos prometido.
Tylko dlatego mamy pozwolenie, bo obiecaliśmy je zostawić.
De que é que estás a falar? Nós só temos este trabalho porque dissemos que o íamos manter.
Dlatego, że obiecałem to jej i dlatego, że obiecaliśmy to całej społeczności."
Porque eu lhe dei a minha palavra e porque demos a palavra à comunidade".
Tak, obiecaliśmy sobie, nie zatrzymywać się wzajemnie, żeby nie wiem co.
Sim, prometemos que um nunca impediria o outro do que quer que fosse.
Jeśli nie damy naszym kupcom tego co im obiecaliśmy, nie stracimy tylko pieniędzy, ale również szacunek.
Se não dermos aos compradores o que prometeste, não só perderemos dinheiro como perderemos respeito.
Ona obiecała nam pomóc, a my obiecaliśmy, że nie zdradzimy prawdziwego imienia Zorro jego wrogom.
Ela aceitou ajudar-nos... e nós prometemos manter o nome do Zorro em segredo dos seus inimigos.
Chcę dać im wolność, którą obiecaliśmy.
Claro. Quero dar-lhes a liberdade que nos prometeram.
Trzy lata temu, obiecaliśmy dzielić się wszystkimi obcymi technologiami.
Há três anos, prometemos partilhar a tecnologia extraterrestre.
Wiem, że obiecaliśmy iść tam z tobą, ale bez tego, tam nie pójdę.
Sei que dissemos que iríamos contigo, mas não vou para lá sem algumas destas.
Jak powiemy dziewczynom, że nie zrobimy, co obiecaliśmy, bo jesteśmy kutafonami?
O que dizemos às miúdas? Que não pudemos fazer a única coisa que lhes prometemos porque somos uns impotentes incompetentes?
Obiecaliśmy, że najpierw poznamy Podróżnika, zanim zdecydujemy się go kontrolować.
Prometemos que iríamos conhecer o Viajante antes de decidirmos encontrar uma forma de o controlar.
Obiecaliśmy sobie, że wrócimy tu po roku, ale się nie zjawiłam.
e prometemos voltar um ano depois para as ler, mas eu ontem não apareci.
Mamy 40 dolców, które obiecaliśmy, plus skombinowaliśmy jeszcze 17.
Temos os $40 que prometemos e mais $17 extra.
Obiecaliśmy ich wodzowi, że nie będzie odwetu.
Nós prometemos ao chefe deles que não existiria retaliação.
Skończymy tę robotę, tak jak jej obiecaliśmy.
Venham, vamos terminar este trabalho, tal como lhe prometemos.
Wiesz, uwielbiamy to, ale obiecaliśmy Mace i Kimi, że pójdziemy razem na kolację.
Não, sabem que mais, adorávamos, mas prometemos ao Mace e à Kimi que íamos jantar esta noite.
W zasadzie... z tego co pamiętam, razem z Winoną obiecaliśmy sobie, że nigdy tu nie wrócimy.
Aliás, se bem me lembro, eu e a Winona prometemos um ao outro que nunca voltaríamos cá.
To prawda, że obiecaliśmy coś, czego nie mogliśmy dostarczyć.
Sim, prometemos algo que não conseguíamos cumprir.
Obiecaliśmy sobie, że w tym roku kupimy dom.
E como prometemos que íamos comprar uma casa este ano...
Obiecaliśmy twojej mamie, że przyprowadzimy cię do domu.
Prometemos à tua mãe que te levávamos a casa.
Obiecaliśmy kapitanowi Stevensowi, że pozwolimy mu umrzeć.
Prometemos ao Capitão Stevens que o deixaríamos morrer.
Już obiecaliśmy, że pokażemy jej synowi wszystkie 52 stany.
Ok? Já lhe prometemos que íamos mostrar os 52 estados ao nosso filho.
Obiecaliśmy sobie, że nie będziemy o tym rozmawiać.
Merda, nós prometemos. - Sim, mas. - Que nunca falariamos acerca disso.
Obiecaliśmy sobie, że nigdy nie będzie chodziło o pieniądze.
Prometemos um ao outro que nunca seria por causa do dinheiro.
Obiecaliśmy sobie, że powiemy sobie gdy nadejdzie czas by odpuścić.
Prometemos um ao outro que iríamos saber a hora de partir.
Obiecaliśmy jej dostęp do rezydencji Fullerów.
Tínhamos prometido acesso à casa dos Fuller.
Źródło informacji jest szczere i godne zaufania, ale obiecaliśmy zachować nazwisko w tajemnicy.
A fonte é verdadeira, senhor, e de confiança, mas jurámos que o seu nome iria ser mantido em segredo.
Obiecaliśmy, że wywieziemy go do Anglii.
Mas prometemos-lhe uma passagem em segurança para Inglaterra.
Wiem, że chcesz odpowiedzi. Ale obiecaliśmy Barbiemu, że poczekamy, aż porozmawia z Julią.
Sei que queres respostas, mas prometemos ao Barbie que não faríamos nada enquanto ele não falasse com a Julia.
Obiecaliśmy sobie, że nie będziemy się obrzucać błotem.
Concordamos que não mancharíamos a imagem um do outro.
Pamiętasz, co sobie obiecaliśmy, gdy się tu znaleźliśmy?
Tu lembras-te da nossa promessa mal chegamos aqui?
Jim i ja obiecaliśmy mamie, że odprowadzimy ją do auta.
Eu e o Jim prometemos à minha mãe acompanhá-la até ao carro.
Na szczęście dla ciebie obiecaliśmy cię Talbotowi, więc jesteś całkowicie bezpieczny.
Felizmente para si, já o tínhamos prometido ao Talbot. Portanto, está a salvo.
Obiecaliśmy naszym sojusznikom, że humaniksy będą sprawne i gotowe do działania w każdej chwili.
Prometemos aos nossos aliados que os Humanichs estariam a funcionar, imediatamente.
Obiecaliśmy Jonesom, że nic nie powiemy.
Prometemos aos Jones que não diríamos nada.
Obiecaliśmy sobie, że jak dorośniemy, zamienimy się w wydry.
Nós jurámos que nos tornaríamos lontras quando fôssemos mais velhos.
Matt i ja obiecaliśmy Grotto, że go ochronimy.
O Matt prometeu ao Grotto que o protegia e eu prometi o mesmo!
Po zadaniu w Glasgow obiecaliśmy, że otworzymy tę whisky, jeśli będziemy mieli jeszcze gorszą robotę.
Depois da Missão Glasgow, prometemos que abriríamos aquela garrafa de whisky "Haig"... se alguma vez tivéssemos um trabalho pior.
Cóż, tutaj jest drugi epizod Sonic RPG, jak obiecaliśmy.
Bem, aqui está o segundo episódio de Sonic RPG, como prometemos.
Wróciłem do bazy, oddzwonił, że zarząd powiedział: "Przyczepa nie może tu zostać, obiecaliśmy to miejsce innym ludziom".
Portanto, voltei para a base. Ele ligou-me e o gerente tinha dito: "Não, não pode deixar a caravana aqui "porque prometemos esse lote a outra pessoa".
1.375608921051s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?