Tłumaczenie "miała" na Portugalski

Tłumaczenia:

tinha

Jak używać "miała" w zdaniach:

Ona nie miała z tym nic wspólnego.
Ela não tem nada haver com isto.
Nie miała z tym nic wspólnego.
O Karma não teve nada a ver com isto.
Jak miała na imię twoja córka?
Qual era o nome da sua filha?
Nie chciałam ci mówić o ciąży dopóki nie będę miała pewności.
Um relacionamento é basiado em confiança. Eu não lhe falei da gravidez até está certa.
Dolej mi, kiedy będziesz miała szansę, słonko.
Podia voltar a encher-me o copo, quando pudesse?
Tak miała na imię moja mama.
Esse é o nome da minha mãe.
Nikomu nie miała stać się krzywda.
Não, não foi assim, Kevin. E não era suposto ninguém magoar-se.
Pani Beauchamp właśnie miała mi opowiedzieć o swoim nietypowym dzieciństwie.
A Sra. Beauchamp ia agora contar-me da sua educação fora do comum.
Gdyby babcia miała wąsy, to by była dziadkiem.
Se o sapo tivesse asas não abanava o rabo quando salta.
Autorzy 28 zwycięskich projektów krajowych zostali zaproszeni na uroczystość wręczenia nagród, która miała miejsce w dniu 23 maja w Akwizgranie, i podczas której otrzymali dyplomy oraz medale.
Os representantes dos 28 projetos vencedores a nível nacional foram convidados para a cerimónia de atribuição do Prémio, em 23 de maio, em Aachen, tendo recebido um diploma e uma medalha.
I odpowiedział Pan Mojżeszowi: Gdyby ojciec jej plunął na twarz jej, azażby nie miała się wstydać przez siedem dni?
Respondeu o Senhor a Moisés: Se seu pai lhe tivesse cuspido na cara não seria envergonhada por sete dias?
A gdy ciężko pracowała przy rodzeniu, rzekła baba do niej: Nie bój się; bo i tego syna będziesz miała.
Quando ela estava nas dores do parto, disse-lhe a parteira: Não temas, pois ainda terás este filho.
Co miała przez to na myśli?
O que quis ela dizer com aquilo?
Nie miała nic złego na myśli.
Ela não quis dizer nada com isso, Peyton.
Co ja będę z tego miała?
Isso depende do que é que eu ganho.
A co ty z tego będziesz miała?
E o que achas que vais conseguir com isto?
Ale ona nie miała z tym nic wspólnego.
Mas ela não teve nada a ver.
Jak miała na imię twoja żona?
Como se chama a tua mulher?
Gdybyś miała męża tak długo, jak ja, wiedziałabyś, kiedy on kłamie.
Quem é casada há tanto tempo como eu, sabe quando o marido mente.
Ona nie miała tego na myśli.
Ela não está a falar a sério.
Ostatnia osoba, która ją dotknęła, miała złamane kolano.
A última que lhe tocou fracturou uma rótula.
Będzie pani miała pół godziny, zanim je zabierzemy.
Terá 30 minutos, antes de o levarem.
A co będę z tego miała?
E o que é que eu ganho com isso?
Ta rozmowa nigdy nie miała miejsca.
Esta conversa nunca existiu. O quê?
Myślisz, że miała z tym coś wspólnego?
Pensas que ela teve qualquer coisa a ver com aquilo?
To wszystko, co na niego miała Ali?
Era isso que a Ali sabia sobre ele?
Pamięta pan, co miała na sobie?
Lembra-se do que a sua filha estava a usar?
A co ja będę z tego miała?
E que ganho eu com isso?
Co ty z tego będziesz miała?
E como queres que te ajude?
Co ja z tego będę miała?
Qual seria a vantagem para mim?
Żadna kobieta w Salem nigdy nie miała takiej władzy.
Nunca nenhuma mulher em Salem teve esse tipo poder.
Bo wysłałaś go na misję, która miała wywołać kłopoty.
Porque o mandou para causar problemas.
Chyba nie to miała na myśli.
Dúvido que se referisse a isto.
Posiadają Państwo prawo do tego, aby nie podlegać decyzji opartej wyłącznie na zautomatyzowanym przetwarzaniu, w tym profilowaniu, która będzie miała dla Państwa skutki prawne lub wpłynie na Państwo w podobny sposób.
Você tem o direito de não se submeter a uma decisão baseada unicamente no processamento automatizado - incluindo a elaboração de perfis - que tenha efeitos legais contra você ou que possa significativamente prejudicá-lo/a de uma forma semelhante.
Ani tryb działania pomiędzy stronami, ani praktyka handlowa nie będzie miała wpływu na zmianę któregokolwiek z ustaleń w tych warunkach.
Nem o curso de conduta entre as partes, nem a prática comercial deverá acarretar a modificação de algum desses termos e condições.
Mając na względzie cel przetwarzania, państwa członkowskie zapewniają, by osoba, której dane dotyczą, miała prawo uzyskania uzupełnienia niekompletnych danych osobowych, w tym poprzez przedstawienie dodatkowego oświadczenia.
Tendo em conta a finalidade do tratamento, os Estados-Membros preveem que o titular dos dados tenha direito a que os seus dados pessoais incompletos sejam completados, inclusive por meio de declaração adicional.
P8: Jak sprawić, by nasza firma była długotrwała i miała dobre relacje?
Q8: Como você faz o nosso relacionamento de negócio a longo prazo e bom?
Dyrektywa miała zostać przetransponowana do prawa krajowego do dnia 5 czerwca 2014 r.
A diretiva deveria ter sido transposta para o direito nacional até 5 de junho de 2014.
Istnieje wiele wariantów fragmentów dostępnych Lorem Ipsum, ale u większości z nich miała miejsce zmiana, przez wstawienie humorystycznych połączeń lub przypadkowych słów, które nie
Existem muitas variações das passagens do Lorem Ipsum disponíveis, mas a maior parte sofreu alterações de alguma forma, pela injeção de humor, ou de palavras aleatórias que nem sequer parecem suficientemente credíveis.
Jeżeli taka sytuacja będzie miała miejsce, powiadomienie zostanie umieszczone na naszej stronie internetowej wraz z aktualną treścią polityki prywatności.
Quando alterarmos esta Política de um modo significativo, publicaremos um aviso na nossa página da internet conjuntamente com a versão atualizada da Política de Privacidade.
I dane jej są usta, mówiące wielkie rzeczy i bluźnierstwa; dana jej też jest moc, aby władzę miała przez czterdzieści i dwa miesiące.
Foi-lhe dada uma boca que proferia arrogâncias e blasfêmias; e deu-se-lhe autoridade para atuar por quarenta e dois meses.
Ostatnia aktualizacja miała miejsce w sierpniu 2010 r.
A actualização mais recente foi em Outubro de 2013.
Za rok o tej porze wrócę do ciebie, i Sara będzie miała syna.
Ao tempo determinado, no ano vindouro, tornarei a ti, e Sara terá um filho.
Nie miała pojęcia, co się dzieje.
Ela não sabia o que se estava a passar.
Ośmnaście łokci wzwyż było słupa jednego, a gałka na nim miedziana; a gałka miała na wzwyż trzy łokcie, a siatka i jabłka granatowe na gałce w około, wszystko miedziane. Takiż też był i drugi słup z siatką,
A altura duma coluna era de dezoito côvados, e sobre ela havia um capitel de bronze, cuja altura era de três côvados; em redor do capitel havia uma rede e romãs, tudo de bronze; e semelhante a esta era a outra coluna com a rede.
5.133563041687s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?