Bunca zamandır gerçek savaş önünde dururken yeni savaşlar aradın.
Stalno tražite nove borbe dok je prava borba bila pred vama cijelo vrijeme!
Odayı iki dakikalığına terk ettim sen de bir bardak viskiden sonra onu mu aradın?
Odem iz sobe na dvije minute, a ti ga zoveš iza čaše viskija.
Beni toplantıdayken aradın ve bir şeylere karıştığını söyledin.
Pozvao si me i rekao da si umiješan u nešto.
Hangi ofisi aradın bilmiyorum ama oradaydım.
Ne znam koji si ured nazvao, no bio sam onamo.
Ama görüyorum ki sen çok aradın nedenleri.
No, vidim, dugo si tražila razlog.
Onları dün gece aradın, seçmelere hak kazandığımı sabaha kadar söylememiştim.
Nazvao si restoran sinoć, a ja sam ti tek danas ujutro rekla za poziv na audiciju.
Sen bir radyo istasyonunu mu aradın?
Zvao si radio stanicu? - Sam? Sam?
Fakire Bir Sadaka, üstünü aradın mı, mücevher, para falan çıktı mı?
Treba Mi Novac, jesi li provjerio ima li nakita, novca i slično?
Kasabada senin için işlerini bırakıp gelebilecek onca insan dururken sen Luke'u aradın.
Od svih ljudi u gradu koje si mogla nazvati... koji bi ti dotrcali u pomoc, ti si nazvala Luka.
Asistanıma en sevdiğim müşterimi bağlamasını söyleyecektim ki işte sen aradın.
Upravo sam govorio mom pomoćniku da pozove mog omiljenog klijenta i eto tebe.
Buradasın ve o burada çünkü sen onu aradın.
Oboje ste ovdje zato što si je ti zvao.
Mutlu yıllar demek için mi aradın?
Zoveš da mi zaželiš "sretan Božić"?
Londra'dasın ve bir anda beni aradın.
I tako, sada si u Londonu i odlučio si me nazvati.
Neden evde olduğumu bilmene rağmen beni aradın?
Zašto si... Zašto si me zvala na pager dok sam bio doma?
David, beni aradın çünkü birilerinin senin kirli işlerini yapması lazımdı.
Davide! Nazvao si me jer si trebao nekoga da obavi prljavi posao.
Yani fedex'i aramak yerine, beni mi aradın?
Pa, umjesto da zoveš, Fedex ti zoveš mene?
Her şeye rağmen, 911 yerine kalkıp Clark'ı aradın.
Bez obzira, zvala si Clarka umjesto da 911.
Bir şeye ihtiyacım var mı diye aradın?
Zvao si da vidiš treba li mi nešto?
Çünkü anne, seninle en son konuşmayı denediğimde sen hastayken hayatımı seni görmek için tehlikeye attığımda sen çığlık çığlığa yardım isteyip polisi aradın.
Zato, mama, posljednji put kad sam pokusala to, kad si bila bolesna, kada sam riskirala zivot da te vidim, ti si vristala za pomoc i pozvala policiju.
Onu en son ne zaman aradın?
Kad si je posljednji put nazvao?
Evet beni 5 kere havaalanından bir kerede uçaktan aradın.
Da, zvala si me pet puta sa aerodroma, i jednom iz aviona.
Her ihtimale karşı doktoru aradın mı?
Nazvat ćeš liječnicu, za svaki slučaj?
Sırf aradın diye her şeyi itip sana geleceğimi nereden çıkardın?
Zašto misliš da ću dotrčati na tvoj poziv?
Beni bunu söylemek için mi aradın?
Hajde, zvali ste me samo da mi kažete sve to?
Dayak yedik diye beni alması için onu mu aradın?
Poraze nas pa je pozoveš da me odvede?
"Ah, Steve. Bu hattı niye aradın?
"Steve, zašto si nazvati na ovoj liniji?
Başını belaya soktun ve tanıdığın tek zenciyi aradın, öyle mi?
NAĐETE SE U NEVOLJI I JEDNOSTAVNO POZOVETE JEDINOG NIGERA KOJEG POZNAJETE?
Öldürüldüğü gece saat 2'de onu aradın mı?
Poziv u dva ujutro na noć ubojstva.
Elektriği kestin, komuta merkezini aradın ve onlara 'kör durumda' olduğumuzu söyledin.
Isključio si struju, nazvao zapovjedništvo i rekao im da smo slijepi.
Yine aradın, senin şişman lanet yüzünü yakalıyordum!
Budeš li je opet zvala, razvaliću ti to debelo lice!
Hava durumunu konuşmak için mi aradın?
Nazvao si me da pričamo o vremenu?
Kadını sen aradın, bununla sen ilgilen.
Ti si je zvala, ti to sredi.
O mu seni aradı, sen mi aradın?
On je zvao tebe ili ti njega?
Sen beni aradın, ben seni değil.
Vi ste mene zvali, a ne ja vas.
Moğol ordusunu püskürtmenin bir yolunu aradın ve ustalıkla onları keskin çelikle dolu bir arı kovanına sürükledin.
Htio si odbiti Monglosku hordu i maestralno ih namamio u osinje gnijezdo naoštrenog čelika.
Bu sükuneti sağlamak için kimi aradın?
Tko si morati nazvati kako bi ga tako tiho?
Neden ölü bir herifin götünü aradın?
Zašto bi kopao po dupetu nekog mrtvaca?
Gecenin bir yarısı beni ceset attırmak için mi aradın?
Trebam. Zvao si me usred noći da bacam tijela za tebe?
Bütün eşyalarımı aradın, kendine ait bir şey buldun mu? Varsa onu buraya, yakınlarımızın önüne koy. Onlar ikimiz hakkında karar versinler.
Eto si premetnuo sve moje stvari, pa kakav si predmet našao od svega svog kućanstva? Položi ga tu pred moj i svoj rod pa neka oni budu suci među nama dvojicom.
2.9498100280762s
Preuzmite aplikaciju Igre Riječi besplatno!
Povežite slova, otkrijte riječi i izazovite svoj um na svakoj novoj razini. Spremni za avanturu?