Prijevod od "zna" na Turski


Kako koristiti "zna" u rečenici:

Još samo jedna osoba zna istinu o meni.
Yaptığım işin gerçeğini bilen bir tek kişi daha var.
Zna li tko što je ovo?
Bunun ne olduğu hakkında fikri olan?
Samo jedna zna istinu, a samo jedna može razbiti njezinu čaroliju.
Sadece bir kişi gerçeği biliyor ve sadece bir kişi laneti bozabilir.
Naučio sam ga sve što zna.
Bildiği her şeyi ona ben öğrettim.
On ne zna ništa o tome.
Bunun hakkında hiç bir şey bilmiyor ki.
Nitko to ne zna bolje od mene.
Bunu kimse benden daha iyi bilemez.
Možda on zna nešto što mi ne znamo.
Belki bizim bilmediğimiz bir şey biliyordur.
Nitko ne zna što će se dogoditi.
Başımıza neler geleceğinden hiçbirimiz emin değiliz.
Da, ali on to ne zna.
Evet ama o bunu henüz bilmiyor.
Nadam se da zna što radi.
Yemin ederim o işi daha iyi biliyor.
Zna da nešto nije u redu.
En azından bir terslik olduğunu biliyor.
Nitko ne zna što se točno dogodilo.
Kimse başlarına tam olarak ne geldiğini bilmiyor.
Zna li itko da si ovdje?
Burada olduğunuzu başka bilen var mı?
Ja sam jedina koja to zna.
Bunu bilen bir tek ben varım.
Tko zna što će se dogoditi?
Kim bilir neler olacak? Herkes bunu anladı mı?
Tko još zna da sam ovdje?
Doktorum ve valem George dışında hiç kimse.
Nitko ne zna da smo ovdje.
Tamam, kimse bizim burada olduğumuzu bilmiyor.
Zna li netko što je ovo?
Kimse bunun ne olduğunu biliyor mu?
Čini se da nitko ne zna.
Görünen o ki, kimsenin elinden bir şey gelmez.
Zna li netko da si ovdje?
Burada olduğunu bilen kimse var mı?
S tobom se nikad ne zna.
Söz konusu kisi sen olunca belli olmuyor.
Zna li tvoja majka da si ovdje?
Affedersin ama annen burada olduğunu biliyor mu?
Zna li tvoj otac da si ovdje?
Lanet olsun! - Baban burada olduğunu biliyor mu?
Nitko ne zna gdje je on.
Kimse onun da nerede olduğunu bilmiyor.
Ona ne zna ništa o tome.
Bu konuyla ilgili hiçbir şey bilmiyor.
Tada dostojanstvenici rekoše Baruhu: "Idi i sakrijte se, ti i Jeremija; nitko da ne zna gdje ste."
Bunun üzerine Baruka, ‹‹Git, sen de Yeremya da gizlenin. Nerede olduğunuzu kimse bilmesin›› dediler.
Više vas ne zovem slugama jer sluga ne zna što radi njegov gospodar; vas sam nazvao prijateljima jer vam priopćih sve što sam čuo od Oca svoga.
Artık size kul demiyorum. Çünkü kul efendisinin ne yaptığını bilmez. Size dost dedim. Çünkü Babamdan bütün işittiklerimi size bildirdim.
1.5887861251831s

Preuzmite aplikaciju Igre Riječi besplatno!

Povežite slova, otkrijte riječi i izazovite svoj um na svakoj novoj razini. Spremni za avanturu?