Jen si přeji, abych to vylíčil s tak... nesrovnatelným šarmem, dokonalou vervou, skvělými kadencemi, s důstojnými gesty... s přesvědčivým výrazem největší americké tragédky Harietty Belindy, slečny Lindy Ardenové.
Бих искал да я опиша... с несравнимия замах, ненадминатия ентусиазъм, завладяващата интонация, деликатните жестове и артистичността на най-великата трагическа актриса на Америка, Хариет Белинда.
Sbalila mě včera večer a s mým neodolatelným šarmem...
Взе ме снощи в таксито си. И при неустоимия ми чар...
Muži se lehce nechají očarovat Audreyiným šarmem jako kachny na střelnici.
Мъжете падат под чара на Одри като керамични гъски на стрелбище.
Děláte to tak dobře a s takovým šarmem, že se to dá jen těžko poznat.
Правите го толкова добре, с такова обаяние, че почти не личи.
Bůh se rozhodl neobdařit mě... šarmem, atletickou postavou nebo výkonným mozkem.
Добрият Господ е решил да не ме благослови с чар, атлетизъм или напълно функциониращ мозък.
Jestli mám zejtra zapůsobit šarmem, nebudu s ním plejtvat na vás.
Добре, но ако ще пускам в действие чара си утре, няма да го пилея повече с вас!
Avšak disponujete jakýmsi šarmem, na který všichni ostatní reagují.
Имаш чар, с който омайваш всеки наоколо.
Myslíš to, že si mě svedl svým šarmem rošťáka... a potom odhodil jako balík nepotřebné klik od dveří?
За дето ме свали с опасния си чар, а после ме захвърли като боклук?
"Pro paní Hargraves, ženu s nepopsatelným šarmem, s půvabnýma modrýma očima a šlechetným úsměvem.
На г-жа Харгрейвс. Жена, притежаваща невероятен чар, прекрасни сини очи и щедра усмивка.
Nekončící opuštěná terasa, zástup balkónů které se otvírají do krajiny s poetickým a uklidňujícím šarmem filmové scény.
Една винаги пуста тераса, гледаща към един пейзаж, който излъчва поетичния чар на филмов декор.
Část dvě, Cooter není žádný filozof, ale umí zacházet s odtahovacím vozem s šarmem bruslaře.
Част Втора, Кутър не е философ, но може да се справи с влекач.
Pak přijde Herb Melnic se svými rozcuchanými vlasy a pitomým šarmem a rozzáží ji jako nonstop prodejnu chlastu.
После се появява Хърб с рошавата си коса, глупавия чар и я прави щастлива.
Ale to neznamená, že se mi líbí, když se kolem motáš s tím svým šarmem Gena Kellyho a tím ještě podněcuješ její náklonost k tobě.
Но не ми харесва, че се възползваш от факта, че тя те харесва.
Batiatus, tak povýšený a obdařený šarmem.
Батиат, все така горд и груб.
Náš William ji okouzlí svým šarmem a pravá láska zvítězí.
Нашият Уилям ще я спечели с чар, и истинската любов ще пламне скоро.
Takže tohle je ten slavný útok šarmem Arthura Campbella.
Значи това е известната шармантна атака на Артур Кембъл.
Představ si, přišli se na nás podívat z místních novin, ale můj šéf si je okamžítě získal svým neskutečným šarmem.
Идваха да ни снимат момчета от местните новини. Шефът ми ги заведе, да видят реколтата ни от репички.
Já jsem dobrý, ale přísahám, že on by se s tím svým šarmem dostal do kalhotek i královně matce.
Аз съм добър, но той би могъл да свали кралицата майка.
Pak musíš upoutat její pozornost svým šarmem.
Тогава я занимавай с чара си.
Tenhle souboj můžeme urovnat talentem a šarmem!
Можем да уредим тази битка с нашия талант и чар!
Jsem si jistá, že se svým šarmem z nich něco dostanete, Fusco.
Сигурен съм, че ще ги омаеш, и ще разбереш нещо, Фъско.
Nezkoušej to na mě s tím svým stydlivým šarmem.
Не ме баламосвай с този си чар.
S takovým šarmem si milou mladou dámu určitě snadno získáš.
Ето го чаровника, който трябва да омае лесно една прекрасна, млада дама.
A ten druhý je prokletý svým šarmem a vtipem.
А другият е прокълнат да бъде очарователен и забавен.
To zrovna nebyla ta šarmem odzbrojující odpověď, v jakou jsem upřímně doufala.
Това не е точно галантната реакция, на която се надявах. Ако трябва да съм честна.
Nazýváte to šarmem, ale jde vám jen o vaše zájmy.
Казвате му чар, но мислите само за своя интерес.
Byla jsem uchvácená tvým šarmem a vyspala se s tebou, zavedla jsem tě k nám domů a ty jsi unesl Hayley.
Омая ме с чара си, преспах с теб, насочих те към дома ни и ти отвлече Хейли...
Sezveme ty nejbohatší lidi, které známe a šarmem z nich dostaneme peníze.
Ще поканим богаташите, които познаваме и ще им измъкнем паричките.
Stále jsi perfekcionista, snob a genius se šarmem tyfové epidemie.
Ти все още си перфекционист, сноб, гений, с цялото очарование на Тиф.
Chci tě v první řadě, kde si Cotton Mather nebude moci pomoct a bude okouzlen tvým šarmem.
Върви пред мен, за да плениш Котън Мадър с чара си.
Jsou zarezervováni na tak dva měsíce dopředu, ale svým šarmem jsem nám zajistil sobotu za dva týdny.
Те са пълни, за следващите 2 месеца но ни уредих място две седмици от Събота.
První polda dnešní noci odpálkován naším šarmem.
Първото осуетяване на ченге с чар.
Ani s tvými vtípky, šarmem a řečičkami.
Дори и с всичките ти шеги, чара и приказките ти.
Obávám se však, že s takovou zdvořilostí a šarmem by ses do mě mohla zamilovat dřív, než vůbec začneme.
Въпреки че, се притеснявам, че нивото на учтивост и чар може да те накарат да се влюбиш в мен преди теста да е започнал.
Už s tím šarmem můžete přestat.
Не е нужно да ме очароваш вече.
Se svým šarmem nezmůžu všechno, kámo.
Ами само с чар, не става, приятелче.
Muž s obrovským šarmem a charismatem.
Той беше мъж с огромен чар и харизма.
Ve skutečnosti nepotřebuješ soucit, když si vystačíš se šarmem a dobrým vzhledem.
Не е нужно да си чувствителен, ако имаш чар и добър външен вид.
S jeho šarmem se ve světě neztratí.
Огънят в него може да заслепи всекиго.
Dekorace s alpským šarmem Zimní pohádka Pro tuto produkci literárního stolu potřebujete pouze tmavou lepenku, bílý lak, oblíbenou báseň nebo texty.
Декорация с алпийски чар Зимна приказка За това произведение на литературната маса се нуждаете само от тъмен картон, бяла лакова писалка, любимата си поема или текстове.
1.8697218894958s
Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!
Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?