A co ta historka o vás chlapi, jak jste všichni zradili drogového dealera a materiál?
Ами тези слухове, че всички сте... -...дезертирали и нарко-пласьори?
Zradili mě lidé, které jsem považoval za přátele.
Бях предаден от хора, които мислех за приятели.
Byl vůdcem Strix, svěřili jsme mu všechna naše tajemství, a pak jsme ho, Klausi, zradili.
Той беше лидер на Стрикс, знаеше всичките ни тайни, а, Клаус, ние го предадохме.
Zradili mne, stejně jako zradili tebe!
Аз бях предаден, също както и ти!
Pán tím chce říci, že za těchto okolností a kvůli tomu, že jste... svého pána zradili, není možné, abyste nadále zůstali v jeho službách.
Според господаря Джиро не е разумно да ви задържи на служба. Който предаде един господар, може да предаде и друг.
Oba nás zradili lidé, kterým jsme důvěřovali.
Честни и способни хора, предадени от най-близките.
Panovníci udělali chybu, když mě zradili
Царското семейство ме предаде и много сгреши.
Kamarádi mě zradili, a kdekdo říká, že jsem teplouš.
Приятелите ме предадоха. Някой ме нарече педал.
Nemyslím, že to, že vás zradili, je ten problém.
Не мисля, че проблемът е в това, че ви предадоха.
Ben a Sophie nás všechny zradili.
Бен и Софи предадоха всички ни.
Také jsou tu vojáci, kteří pod příslibem americké podpory zradili režim a připojili se k mým osvobozeneckým jednotkám.
Не забравяйте и бойците, които повярваха в помощта ви и избягаха от режима за да се присъединят към нас.
Dubaku je jediná osoba se jmény lidí ve vládě, co vás zradili.
Само Дубаку знае имената на предателите.
Není zrovna znám tím, že by odpouštěl těm, kteří ho zradili.
Той не прощава на онези, които са го предали.
Ale oni jsou ti, kdo ji zradili.
Но те са тези, които я предадоха.
Opravdový voják, muž, který uctil svou zemi svou službou, který dělal svou práci i když ho zradili zbabělí politici jako vy.
Истински войник. Човек служещ с чест на страната си. Който вършеше работата си дори когато бе предаден от страхливи политици като вас.
Seznam lidí, které Morozov nechal zabít za to, že ho zradili, je docela dlouhý.
Тя е уплашена.Молозов обича да убива предателите.
Nikdy jsi nepřijala, že tě Němci hanebně zradili.
Ти никога не ще приемеш, че германците срамно те предадоха.
Víš, že mě zradili, té dívce, Eiře, se nedá věřit.
Знаеш, че бях предаден. Не бива да се доверявате на Ейра.
Spolčili se s Římem a zradili celou Florencii!
Те са на страната на Рим и предадоха цяла Флоренция!
Otroci po celé republice, mnoho let pokorní a vděční svým pánům, je zradili kvůli šířící se legendě Spartakově.
Смирени и благодарни роби из цялата Република изменят на господарите си в името на легендата за Спартак.
A ano, podrazili nás, zradili... ale přežili jsme.
Е, да, зачеркнаха ни, предадоха ни но ние оцеляхме.
Ti kardinálové, ti, kteří zradili naši posvátnou důvěru, budou zbaveni svých statků a úřadů, jejich majetek bude zabaven a navrácen Svaté matce církvi.
Онези кардинали, които са предали нашето свято доверие, ще бъдат лишени от постовете и титлите им, имуществото им ще бъде конфискувано и върнато на светата църква.
Chceš vědět, proč tě Neville a Miles zradili?
Искаш ли да знаеш защо Невил и Майлс те предадоха?
Můj otec ho viděl na tajných schůzkách se všemi, kdo ho nakonec zradili.
Баща ми го е видял да държи закрито заседание с всички, които са го предали.
Otec ho viděl na tajných schůzkách se všemi, kdo ho nakonec zradili.
Пол Уитли. Срещал се е с всеки, който предаде баща ми.
Zradili mě a já je za to nenávidím.
Предадоха ме, мразя ги за това.
Někteří jarlové mě už dříve zradili.
И преди са ме предавали ярлове.
Zradili by tě okamžitě, aby se zachránili, a to je ten člověk, kterého miluješ, a který tě nikdy nebude milovat stejně.
Ще те предадат на мига, за да се спасят, това е човекът, когото обичаш, който никога няма да отвърне на любовта ти по същия начин.
Ani nechtěl důkaz o tom, že ho jeho lidé zradili.
Нямаше нужда от повече, за да повярва, че са го предали.
Floki říká, že jsme zradili naše bohy tím, že sloužíme křesťanskému králi a křesťanskému bohu.
Флоки казва, че сме предали боговете си за да служим на христянски крал и христянски бог.
Nejdřív tě zradili puritáni, pak tě zradila ona.
Първо пуританите те предадоха, после и тя те предаде.
A až nikdo nebude stát v cestě, zajistíme, aby byl tvůj otec hrdý, a sami se zbavíme zrádců, kteří zradili své bratry a Hell's Kitchen bude opět naše!
А когато и последния се махне, ще накараме татко да се гордее. И ще се отървем от продажниците, които се обърнаха срещу своите. И Кухнята на Ада ще бъде отново наша!
Proč se vůbec vzpírat, když vás všichni tam doma zradili?
Защо въобще се борите, когато всички вкъщи ви предадоха?
Byly nás stovky, dokud Soví tribunál nespatřil naši rostoucí sílu a nenabídli nám spolupráci, jen aby nás následně zradili.
Бяхме стотици, докато Съда на совите не ни предложиха партньорство. Много се върнаха в Украйна, но малцина останаха тук, надявайки се да отмъстим.
chlapovi, co se jednoho dne z vyhnanství vrátí do Nassau, vyžene Angličany a potrestá ty, kteří zradili naši věci.
човекът, който един ден ще се върне в Насау от изгнанието си, ще изгони англичаните, и ще накаже тези, които са предали каузата.
Jako Sodoma a Gomora 2 Slyšte, nebesa, země, vyslechni, co praví Hospodin: Syny jsem hýčkal, vychoval, oni mě ale zradili.
2 Чуйте, небеса, и слушай земьо, защото ГОСПОД говори: Синове отгледах и възпитах, но те отстъпиха от Мен.
1.2000229358673s
Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!
Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?