Zkazíte do gruntu všecka místa, na nichž sloužili národové, (kteréž vy dědičně opanujete), bohům svým, na vrších vysokých a na pahrbcích, a pod každým stromem ratolestným.
Да разорите всичките места гдето народите, които ще завладеете, са служили на боговете си, по високите планини, по хълмовете и под всяко зелено дърво;
A jestli mi to zkazíte uříznu vám koule, osmažím je a tady Morrissey si je dá k obědu.
Ако ме прецакаш, ще ти откъсна топките, ще ги запека и Мориси ще ги получи за обяд.
jak zacházíte se ženami... jak zanedbáváte své dětí... a jakoby toho nebylo dost zkazíte je tak... že jsou takoví tyrani a neschopni citu jako vy sám.
Отношението ви към съпругите ви, пренебрежението към децата ви... И преди всичко... Поквареното ви желание те да бъдат тиранични и студени като вас.
Protože jestli to zkazíte, tak vám rodiče přijdou vyklidit skříňku.
Защото ако объркате нещата този път родителите ви ще изпразнят шкафчетата.
Spíš že se znemožníte a ostatním zkazíte hru.
Страхувам се, че ще скапеш играта.
Jestli to zkazíte, budu koukat na kytky odspodu.
Ако сбъркаш, ще остана до край в пустинята.
Přesně do doby než to zkazíte a chytí Vás.
Специално от тогава продължаваш и ще те хванат.
Jestli sem přinesete kamery, všechno to zase zkazíte.
С камерите само пак ще ги размътите.
Během vaší rezidentury nastane moment, kdy něco zkazíte, oni zemřou a vám se to na navždy vryje do paměti.
В определен момент от стажуването си ще оплескате нещо и някой ще умре... и това ще ви се жигоса в съзнанието завинаги.
Ne. Jen nechoďte před půl devátou, jinak zkazíte překvapení.
Елате в 20:30 за да успеем да го изненадаме.
Pokračujte a zkazíte všechny důkazy, co najdete.
Така ще опорочите всяко доказателство, което откриете.
Pojďte pane Darwine nebo jim zkazíte celou večeři.
Хайде, г-н Дарвин, вечерята ви ще изстине.
Už vám někdo řekl, že zkazíte každou legraci?
Казвали ли са ти, че не ставаш за купон?
Pokud to zkazíte, Baxter nebude v pořádku.
Ако се издъните нещо, Бакстър хич няма да е добре.
Aspoň si rozsviťte, nebo si zkazíte oči.
Включете лампата, напрягате си очите така.
Děláte šílené obžaloby, zkazíte tento zfušovaný případ ještě víc, než teď, nejen, že vás budu osobně žalovat za váš celkový tragický přístup, ale pokud se nemýlím, letos je rok voleb.
С абсурдни обвинения вече провали нагласения случай. Сега не само ще те съдя за всичко, което имаш, но ако не греша, тази година има и избори.
Jsem velmi blízko vítězství a nehodlám tu stát a dívat se, jak to zkazíte.
Близо съм да спечеля и няма да седя тук и да гледам как го съсипвате.
A pak se objevíte vy dva, sami a začnete balit holky, chovat se jako idioti a všechno zkazíte.
Докато не се появите вие, ергени. И подгоните момичетата, направите се на идиоти и развалите всичко.
Jestli mi to zkazíte, tak vás zabiju.
Ако вие двама ме изложите, ще ви убия.
Vy detektivové, někdy úplně zkazíte srandu z lumpáren.
От вас, детективи, понякога изчезва забавата да си злодей.
Je škoda, že ji zkazíte nevhodným nebo nevýznamným darem, ale to se děje mnohem častěji, než si dokážete představit.
Срамно е да го развалят с неподходящ или незначителен подарък, но това се случва много по-често, отколкото можете да си представите.
A zkazíte všeliké město hrazené, i všeliké město výborné, též všecko stromoví dobré zporážíte, a všecky studnice vod zasypete, a všeliké pole dobré kamením přiházíte.
и ще поразите всеки укрепен град и всеки отборен град, ще повалите всяко добро дърво, ще захушите всичките водни извори, и ще запушите с камъни всяка добра площ земя.
2.8326787948608s
Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!
Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?