Chceš říct, že tenhle kus papíru jim dává právo vraždit a rabovat?
Казваш, че това дава право на въшкарите да нападат и плячкосват?
Myslíš že můžeš špehovat a rabovat a krást, zrovna když jsou všichni pryč?
Мислиш си, че можеш да подготвяш, грабежи и кражби... точно, когато няма никой.
Rabovat se bude ve dne i v noci!
Може да се случи още утре!
Krátce poté začaly pirátské lodi rabovat archeologická naleziště v celém kvadrantu.
Скоро след това наемници започнаха да нападат археологически останки в сектора.
Myslela jsem, žes šel rabovat, Rygele.
Допусках, че ще отидеш на грабеж, Райджъл.
Rabovat! Jsem dominar na 600 miliardami poddaných.
Аз съм господар на над 600 милиарда поданици.
Nemůžete se mě dotknout stejně jak toho špatného ve Smrtonosné zbrani 2 mám diplomatickou imunitu, tak Hammere, nemůžeš mě žalovat můžu kreslit grafiti, dokonce neopatrně přecházet ulici můžu povykovat, rabovat, hulákat a dotknout se prsu tvoji sestry
Точно като лошият от Смъртоносно Оръжие 2. Имам дипломатически имунитет, за това Хамър не можеш да ме съдиш. Мога да си правя графити, дори да не спазвам правилата за движение.
Volba jak rabovat charita vaší dcery, správně?
Решихте да източите фондацията на дъщеря си. Така ли е?
No a jelikož není pravděpodobné, že by synáček milionáře měl potřebu rabovat obchody...
И тъй като едва ли младият милиардер се разхожда наоколо, обирайки магазини...
Vždyť dobře platí ale vydělat si je těžší, protože nedovolí rabovat a jak máme bojovat bez rabování?
Няма да ходим при опълченците я. Там не разрешават да се граби. Пък то какво е да воюваш, а после като спечелиш да не грабиш?
Také jsem snil o dni, kdy jsme konečně přestali rabovat, rok co rok
И аз мечтая за деня, когато ще спрем да плячкосваме
Lidi, možná bychom mohli ještě chvilku počkat, než začneme rabovat krabice.
Може би трябва да изчакаме още малко преди да разграбим подаръците.
A když jo, odstrčej nás z cesty a sami začnou rabovat.
И ако дойдат, ще ни изхвърлят и ще почнат сами да грабят.
Myslíš si, že přijdeš do mého města a budeš mi rabovat pokerové kluby, a střílet, koho se ti zamane bez mého svolení?
Ще идваш в моя град, ще обираш клубове за покер и ще стреляш по когото си искаш, без моето разрешение?
Kdo by tušil, že rabovat hroby, je tak moderní?
Кой да знае, че обирането на гробове е тенденция?
Střílet, provádět sabotáž, rabovat je zakázáno.
Стрелбата от засада, саботажите и грабежите са забранени.
Kdo se odvážil rabovat Šivarádž v zásilce Místo nás?
Кой смее, да ограби стоката на Шиврадж, преди нас?
Neměli bychom rabovat jeho obchod nebo obracet naruby jeho domov?
Според мен би я скрил в магазина.
Jen jsem přemýšlela, až všichni ti ničemové a zloduši vpadnou do Auradonu, začnou rabovat, vyhánět lidi z jejich obydlí a věznit jejich vůdce a ničit všechno dobré a krásné,
Просто си мислех, че Когато злодеите дойдат в Аурадон И започнат да рушат, изгонят всички от замъците им,
Přestaneme rabovat a zabíjet, bla, bla, bla, a všichni budou šťastní.
Ще спрем да опожаряваме и убиваме, и т.н., и всички ще са щастливи.
Lidé začnou rabovat nejdříve lékárny potom se vrhnou do obchodů se zbraněmi a s alkoholem.
О, крадците почват от лекарствата, после оръжейните магазини, магазините за алкохол.
Můj debilní brácha řekl "pojďme rabovat, na večerku sereme".
Тъпия ми брат каза: "Давай да гепим нещо, забрави за полицейския час".
Je to první věc, kterou lidi popadnou, když se začne rabovat.
Първо към това ще посегнат, ако ни нападнат.
Castle of Ivory (nebo hrad slonoviny) – je nejen svatyně duchů, kam jdou rabovat.
това е не само убежище на духовете, където те ще се плячкосват.
Jedna etnická skupina obvinila druhého z toho, že chce krást a rabovat své zboží, které se zhroutilo.
Една етническа група обвинява другия, че иска да открадне и разграби стоките им, тъй като се е срутила.
0.62062406539917s
Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!
Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?