Jak používat "předstíráš" ve větách:

To se stane, když předstíráš, že si něco, co nejsi.
Това е цената да се преструваш не нещо, което не си.
Což znamená, že jsi v nemocnici a předstíráš, že pracuješ.
Значи, че висиш и се преструваш, че работиш.
Zíráš a týráš a péči předstíráš, pořád mě mučíš a jen do mě hučíš.
Взираш се и свириш, уж се грижиш, но не играеш честно, мислиш, че е лесно.
Ještě stále předstíráš, že seš novinová fotografka?
Все още ли се представяш за фотожурналист.
Kvůli čemu, když zavolá Kevin, musíme všechno nechat tak a když zavolám já, tak předstíráš, že mě neslyšíš?
Защо всеки път, когато Кевин ти се обади зарязваш всичко,.. а всеки път, когато аз ти се обадя се правиш, че не ме чуваш?
Předstíráš, že tu nepatříš, ale rád si hraješ na tvrďáka.
Твърдиш, че не си част от това училище ама те кефи да си гадно копеле.
Ty vždycky předstíráš, že mi chceš pomoct.
ти винаги претендираш че искаш да ми помогнеш.
Předstíráš, že jste přátelé, dostaneš se blízko k nim a pak si je podáš.
Докато се правиш на приятел, тя хлътва до уши по теб.
Aspoň nám jsi mohla říct, že to předstíráš.
Трябваше поне на нас да кажеш, че се преструваш!
Rád předstíráš, že v sobě nemáš kouska poezie.
Обичаш да се преструваш, че в теб няма поезия.
Takže předstíráš, že jsi gay, kvůli svý kariéře?
Значи се преструваш, за да преуспееш?
Je vážně dobrá, nebo jen předstíráš, že jsi kousek měl?
Наистина ли беше хубава, или само се преструваш, че си ял пица.
Kdykoliv se stane něco, co není součástí tvých plánů, předstíráš, že se to nestalo.
Когато нещо не е част от плана ти, ти се преструваш, че не съществува.
Ten, co předstíráš, že je tvůj otec?
Онзи, за когото претендираш, че е твой баща?
Obával jsem se, že už v tobě není ani kapka lidskosti a že by ses mohl opravdu stát tím monstrem, kterým předstíráš, že jsi.
Притеснявах се, че не е останала никаква човечност в теб, че може наистина да си станал чудовището, което твърдиш, че си.
A to, že předstíráš opak mě akorát okrádá o čas a to mě začíná štvát.
Ако го отречеш, само ще ми загубиш времето, което ще ме ядоса.
Předstíráš, že se nestaráš, ale starala ses dostatečně, abys mi po svém odchodu nechala ochranu.
Държиш се, сякаш не те е грижа. Но те е било грижа, щом се погрижи да съм добре и без теб.
Jak dlouho už předstíráš, že jsi Charlie Harper?
Докога ще се представяш за Чарли Харпър?
Ty jsi sluha a předstíráš, že znamenáš míň než oni.
Щом искаш, бъди слуга и се преструвай на по-нисш от тях.
Už předstíráš tak dlouho, že jsi zapomněl, kdo doopravdy jsi.
Преструваш се от толкова време, че си забравил кой си.
Jak dlouho předstíráš, že jsi ona?
Колко дълго ще се предствяш за нея?
Chci muže, kterého předstíráš, že je tvůj syn, a jsem za něj připravena zaplatit jakékoliv bohatství, které ti slíbil král Midas.
Искам мъжа, който казваш, че ти е син, и съм готова да платя колкото и да ти е обещал Мидас, в замяна на него.
Takže se snažíš donutit toho podvraťáka, aby se ukázal tím, že předstíráš Porchettovu smrt?
Значи искаш заговорникът сам да се разкрие като се престорим, че Порчето е мъртъв?
Nejsi tím mužem, kterým předstíráš, že jsi.
Не си човекът, когото се опитваш да бъдеш.
Ne, dokud sedíš v téhle kanceláři a předstíráš, že praktikuješ právo.
Не и докато стоиш в този офис и се правиш на адвокат.
Už jsme vyčerpali důvody, kvůli kterým předstíráš, že jsi mě zavolal?
Не изчерпахме ли причините, поради които може да се преструваш, че ме повика тук?
Předstíráš, že spíš, ale... víš, že kdybych řekla něco špatně, rozbrečel by ses.
Преструваш се, че спиш, но... Знам, че ще ми се скараш, ако говоря глупости.
Vím, jak matoucí může být, když předstíráš lásku ke svému nepříteli.
Знам колко объркващо може да е да се преструваш, че обичаш човек, който е твой враг.
Předstíráš, že ti nezáleží na lásce, ale ve skutečnosti na nic jiného nemyslíš.
Преструваш се, че любовта няма значение за теб, но истината е, че само за това мислиш.
Předstíráš, že jsi sebevědomý, ale já znám pravdu.
Претендираш да бъдеш толкова умерен, но аз знам истината
Vážně si toho cením, víš, že jsem nesvá kolem toho s Tylerem a Klausem, takže předstíráš, že tvůj rozchod s Damonem nebyl nic vážného.
Оценявам го, но знаеш, че съм на ръба, заради цялото Тайлър - Клаус нещо, така че се преструваш че раздялатас Деймън не е голяма работа.
Bankovní výpisy dokazující, že nejsi tak bohatá, jak předstíráš.
Банкови извлечения, доказващи, че не си толкова заможна, колкото твърдиш.
Jsi natolik muž, abys čelil Indiánům... a vlkům nebo ďáblům, o kterých předstíráš, že jim poroučíš?
Достатъчно мъж ли си, за да се изправиш срещу индианците... и вълците или пък дяволите, които се преструваш, че командваш?
Láme ti to srdce, ničí tě to zevnitř a proto předstíráš, že jsi drsná a chladná.
Това разбива сърцето ти. Прави те безчувствена.
A proč předstíráš, že znáš Hemswortha?
И защо лъжеш, че познаваш Хелмсуорт?
Jako kdyby tě zajímalo, co si ostatní myslí, chlapče, ty se tu tváříš na co...,...každému se cpeš do zadku, předstíráš, že jsou to přátelé.
Грижиш се прекалено много за това какво мислят другите, целуваш им задниците.
Předstíráš, že jsi někdo kým vůbec nejsi.
Правиш се на някой, който не си.
Elijahu, bolí mě, jak předstíráš, že si nezasloužíš štěstí, že si ji nezasloužíš.
Илайджа, боли ме да гледам как се преструваш че не заслужаваш щастие, че не заслужаваш нея.
A teď jsi tady, předstíráš, že máš vše pod kontrolou.
И сега твърдиш, че всичко е под контрол.
Tajně předstíráš, že máš orgasmus nebo máš vize?
Някой, който тайно си представяш, че съм аз, или видение?
Tohle divadlo... jak předstíráš, že tě zajímám, bylo plýtvání časem, protože nevím, kde to je.
Този фарс... в който се преструваш, че те е грижа за мен беше загуба на времето ти защото не знам къде е.
Protože tohle děláš, když předstíráš nadšení a snažíš se sama sebe přesvědčit, že jsi nadšená.
А ти се правиш на супер нетърпелива, а всъщност не е така. Опитваш да се самоубедиш.
Předstíráš, že nevěříš v nemožné věci.
Преструвате се, че не вярвате в невъзможни неща.
2.1024010181427s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?