Pročež posilní se král polední, ano i jedno z knížat jeho, a mocnější bude nad něho, a panovati bude; panství široké bude panství jeho.
5 И южният цар ще набере сила; но един от началниците му ще стане по-силен от него и ще владее; владичеството му ще бъде голямо.
Když jsem přijel k rodinnému panství, našel jsem vše nepřirozeně temné a tiché.
Когато приближих се към чифлика, видях го неестествено притихнал в мрак.
I povstane král mocný, kterýž bude míti panství široké, a bude činiti podlé vůle své.
И ще се издигне един мощен цар, който ще царува с голяма власт, и ще действа според волята си.
A i ostatkům šelm odjali panství; nebo dlouhost života jim odměřena byla až do času, a to uloženého času.
И от другите зверове биде отнета властта им, и животът им се продължи само до време и до срок.
7 A když zvěděl, že by byl z panství Heródesova, poslal jej k Heródesovi, kterýž také v Jeruzalémě byl v ty dni.
“И като узна, че е от областта на Ирод, изпрати Го до Ирод, който през тези дни беше в Йерусалим”/Лука 23:7/.
Ode mne vyšlo nařízení toto, aby na všem panství království mého třásli a báli se před Bohem Danielovým; nebo on jest Bůh živý a zůstávající na věky, a království jeho nebude zrušeno, ani panování jeho až do konce.
"26 Издавам указ - в цялата държава, над която царувам, да треперят хората и да се боят пред Данаиловия Бог; защото Той е живият Бог, Който е утвърден довека, и Неговото царство е царство, което няма да се наруши, и властта Му ще трае докрай.
Jako pán tohoto panství požehnám vašemu sňatku tím, že v první den manželství uvedu nevěstu do svého lože.
Като лорд на тези земи ще благословя брака, като взема булката в леглото си през първата й брачна нощ.
Dal jsem Mornayovi dvojnásobek jeho statků ve Skotsku a odpovídající panství v Anglii.
Удвоих земите на Морней в Шотландия и му дадох имоти в Англия.
Plukovník Brandon se doslechl, že se toužíte stát duchovním a nabízí vám, abyste se ujal správy farnosti na jeho panství, což by vám umožnilo oženit se se slečnou Steelovou.
Брандън желае да Ви предам, ако искате да се присъедините към духовенството, че той има удоволствието да Ви предложи енорията в Делафорд, с надеждата, че това ще направи възможна сватбата Ви с Мис Стийл.
Štědře mi udělila služba na výnosné faře na jejím panství v Hunsford, kde budu usilovat o to, abych se jí ve vší úctě a pokoře odvděčil.
чиято щедрост ме удостои с прекрасно жилище като пастор на Хънсфорд, където ще отдам благодарно уважение към тази благородна дама.
Nedbá o panství, viní nás za svoje dluhy a pořád předstírá, že má na útraty.
Не се грижи за имението, обвинява нас за своите дългове, а още има пари за пилеене.
Ale oni by se přestěhovali do paláce a já bych zůstala na panství a všecko změnila k lepšímu.
Но те ще живеят в двореца... а аз мога да остана в имението и го управлявам.
Jsi okamžitě vypovězen z Rohanského království a ze všech jeho panství pod trestem smrti.
Отсега нататък си прокуден от кралство Рохан и всичките му владения под заплахата от незабавна смърт.
Příští měsíc odejde lord Naritsugu z Eda na panství Akashi.
Следващият месец, Нарицугу ще тръгне от Едо към владенията на Акаши.
Na panství Akashi vede dlouhá cesta!
Пътят до владенията на Акаши е дълъг.
Problém je, že kdybychom zachránili vaše věno, panství by se rozpadlo.
Само че спасяването на зестрата ти, ще разпокъса имуществото.
Přenecháte celé panství, a k tomu peníze vaší ženy, dokonale cizímu člověku?
Ще оставите цялото имущество, ведно с парите на съпругата ви, на напълно непознат?
Zjistil jsem, že nedokážu zničit panství nebo vzdát se titulu kvůli Mary, ani kdyby měla lepšího manžela než tohohle.
Но не мога да разруша имуществото и да го отделя от титлата заради Мери, дори с по-добър мъж от този.
Přijďte a prožijte váš podzim života v indickém paláci s propracovanosti z anglického venkovského panství.
Прекарайте златните си години в индийски палат, имащ изтънчеността на английско имение.
Odkdy je na panství povolen vstup lehkým děvám?
Откога допускат нощни птици в имението?
Jak se opovažuješ znesvětit moje panství svými ohav
Как смееш да омърсяваш имението ми с гнусното си...
Půl dvora tu vlastní nějaké panství, a sedláci patří nějakému známému.
Това е дворянска земя. Тези селяни сигурно принадлежат на някого, когото познаваме.
Peníze seženeme, když odebereme menší část penzí těm, kdo současně mají příjmy ze svých panství, a penzi tudíž nepotřebují.
Парите ще се съберат от намаляване на пенсиите на тези, които получават доход от имотите си и следователно не им трябва пенсия.
A vrátíte mi i panství ve Francii?
Ще ми върнат ли френските имоти?
Je divné, že zrovna já obhajuji zděděné peníze a záchranu panství, když mé staré já by pod vás všechny nejradši nastražilo bombu.
Странно е да споря за унаследени пари и спасяване на имения. Старото ми аз щеше да иска да сложи бомба под вас.
Všichni vítejte na zahajovacím filmovém večeru v panství Briarcliff.
Добре дошли на нашата филмова вечер.
Třetí hrabě téměř zbankrotoval, čtvrtý zachránil panství svou smrtí a co byste si v devadesátých letech počali bez peněz lady Granthamové?
Третият граф беше на ръба на банкрута, четвъртият спаси имението като умря, а Вие какво щяхте да правите през 90-те без парите на лейди Грантам?
Většina návštěvníků panství byli bývalí otroci.
Повечето от посетителите на имението са били роби преди.
Byla poslední, kdo sem přišel hledat útočiště, než bylo panství opuštěno.
Тя е била последния човек, който е дошъл тук за обежище преди имението да бъде изоставено.
Tak jsem panství koupila a přijela sem, doufala jsem, že by něco mohlo dát smysl.
Така че, откупих имението и дойдох тук, надявайки се, че неата ще се изяснят.
Záznamy během let z Fredericksova panství.
Архивите от имението на Фредерик през годините.
Až se posilníš, budeš se moci projít po celém mém panství.
Когато възвърнеш силите си, ще можеш да се разхождаш навсякъде.
Vyrazit na cestu po Údolí, navštívit hrady patřící do jeho panství.
Време е да обиколи Долината, да посети владенията си.
Nikdy jsem se nedíval na Panství Downton.
Никога не съм гледал "Имението Даунтън".
Víte, nemívám volné večery, ale kdybyste některý večer chtěla zajít na večeři na panství Wayneů...
Обикновено не излизам нощем, но ако искате да дойдете на вечеря...
7 A když se dozvěděl, že je z Herodova panství, poslal ho k Herodovi, který v těch dnech byl také v Jeruzalémě.
7. И като разбра че е от Иродовата държава, проводи го до Ирода, който беше и той в Ерусалим през тия дни.
21 vysoko nad každou vládu, mocnost, moc a panství i nad každé jméno, které se vyslovuje, ať už v tomto věku nebo v budoucím.
21 далеч над всяко началство и власт, и сила, и господство, и всяко име, с което се наименуват, не само в този свят, но и в бъдещия.
A aj, jiná šelma druhá podobná nedvědu, kteráž panství jedno vyzdvihla, a tři žebra v ústech jejích, mezi zuby jejími, a tak mluveno bylo k ní: Vstaň, nažer se hojně masa.
След това, ето друг звяр, втори, приличен на мечка, който се повдигна от едната страна, и имаше три ребра в устата си между зъбите си; и му думаха така: Стани, изяж много месо.
I dáno jest jemu panství a sláva i království, aby všickni lidé, národové a jazykové sloužili jemu; jehož panství jest panství věčné, kteréž nepomíjí, a království jeho, kteréž se neruší.
И Нему се даде владичество, слава и царство, за да му слугуват всичките племена, народи и езици. Неговото владичество е вечно владичество, което няма да премине, и царството Му е царство, което няма да се разруши.
Království pak i panství, a důstojnost královská pode vším nebem dána bude lidu svatých výsostí; jehož království bude království věčné, a všickni páni jemu sloužiti a jeho poslouchati budou.
А царството и владичеството и величието на царствата, които са под цялото небе, ще се дадат на людете, които са светиите на Всевишния, Чието царство е вечно царство, и на Когото всичките владичества ще служат и се покоряват.
Když se pak zmocní, potříno bude království jeho, a rozděleno bude na čtyři strany světa, však ne mezi potomky jeho, aniž bude panství jeho takové, jakéž bylo; nebo vykořeněno bude království jeho, a jiným mimo ně se dostane.
А щом се издигне той, царството му ще се съсипе и ще се раздели към четирите небесни ветрища, но не на наследниците му, нито ще владеят над толкова, над колкото той е владял; защото царството му ще се изкорени и раздели на други освен тях.
I zajaté vojsko toto synů Izraelských v tom, což bylo Kananejských až do Sarepty, zajatí pak Jeruzalémští v tom, což jest na konci panství, děditi budou s městy na poledne.
И тая пленена войска на Израиляните Ще владее земята на Ханаанците до Сарепта; И пленените Ерусалимци, които са в Сефарад, Ще владеят южните градове;
A když zvěděl, že by byl z panství Herodesova, poslal jej k Herodesovi, kterýž také v Jeruzalémě byl v ty dni.
А Пилат, като чу това, попита дали е галилеянин човекът.
0.76996898651123s
Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!
Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?