Snažila jsem se ho odstrčit, ale přitiskl mě ještě víc.
Опитах се да го отблъсна, но той ме притисна по-силно.
Nemůžeš se v lidech přehrabovat a pak je odstrčit.
Не можеш да се ровиш у хората и после да ги отхвърляш.
Jen jsem se je snažil ode mne odstrčit a ona se pokoušela...
Просто се опитах да я отблъсна от мен...
Jenom sem se ho pokoušel odstrčit stranou, nečekal jsem, že ta kulka zasáhne mě.
Аз само се опитвах да го изблъскам, не очаквах, че аз ще бъда засегнат.
Možná to je nějaký mladý floutek, který se mě snaží odstrčit stranou a přebrat mou společnost.
Реших, че е някой млад жребец, който ще се опита да ме измести и да превземе компанията ми.
Věc se má tak, že čím jste mu blíže, tím více se vás snaží od sebe odstrčit.
Колкото по-близък чувства някого д-р Кокс, толкова повече го отблъсква.
Než jsi otevřel ten kufr od auta, snažil ses mě odstrčit.
Преди да отвориш багажника, се опита да ме изместиш.
Jo, ale chystám se odstrčit hranice nejnovější módy na tomhle, protože jsem právě našla stopu, jak šíp lásky zasáhl Lois.
Да. Но ще отложа малко модните писъци, защото почти разбрах какво е въвлякло Лоис в любовна афера.
Poslední věc, kterou jsem kdy chtěl, bylo odstrčit tě z mého života a zpřístupnit tě norům.
Не исках да те отблъсна и пратя при норвежците.
Musel jsi mě odstrčit, protože jsem stála vedle tebe.
Избутах те от пътя. Защото стоях до теб.
Mám o tebe starost a nezblázním se, nepokusím se zabít, a ani o tebe starost mít nepřestanu, ať už se mě budeš snažit odstrčit sebevíc.
Държа на теб и няма да полудея, и няма да се опитвам да се самоубия, и няма да спра да държа на теб, без значение колко силно ме отблъскваш.
A nenechám se odstrčit nějakou ejakulací.
Няма да им се дам заради една... еякулация!
Musíš ho zároveň odstrčit chladným nezájmem a přitom být sexuálně dráždivé tornádo.
Хем да отблъскваш мъжа с хладно безразличие, хем да бъдеш сексуално торнадо.
Mohla jsem ho nechat tě odstrčit.
Можех да го накарам да те накара.
Rozhodla jsem se odstrčit všechny, kteří mě milovali.
Аз избрах да прогоня всички, които ме обичат.
Víš co, Fargo, proč se nezkusíš odstrčit od stropu sám?
Фарго, защо не опиташ да се отблъснеш от тавана.
Nechci tě už nikdy znovu odstrčit.
Не искам да те отблъсна отново.
Je pít, nebo pracovat tvrději nebo nebo odstrčit milované lidi pryč tak, ať jsi kdekoliv, jen ne ve své hlavě kde vidíš otce padnout, když držíš jejich syny.
Да пиеш или да работиш по-усилено, или... Или да отблъснеш близките си хора, защото не си със всичкия си, и виждаш как бащи оплакват синовете си.
Musíme věřit, že můžeme měnit věci a odstrčit ty zdi zpět, že?
Че можем да променим нещата и да започнем отначало, нали?
Takže tu máme brejlovce, který dokáže jednou rukou odstrčit auto, píská skrz svůj nos, vize jako ze Shutter Island a ženskou jménem Pope.
Значи имаме очилатко, който може да мести коли с една ръка, подсвирква преа носа си, злокобен остров, и жена която крие неша на име Поуп.
Naomi vešla dovnitř dřív, než jsem jí stačil odstrčit.
Наоми влезе преди да успея да я отблъсна.
Jak těžké může být odstrčit holku, která váží 42 kg?
Колко ли е трудно да отблъснеш 50кг момиче?
Vybral jste Alfreda, protože se mi nebude líbit, ale ono ano, takže se snažíte ho taky odstrčit.
Ти избра Алфредо, защото си мислеше, че няма да го харесам. но сега, когато го харесах, отхвърляш и него.
Měla jsem tě odstrčit, ale přitahovala jsem tě blíž.
Трябваше да те отблъсна, но те придърпах по-близо.
Možná proto, že jsme posledních deset let strávili tak, že jsme se neustále snažili něco odstrčit.
Прекарахме последните 10 години, опитвайки се да отблъснем нещо.
Pil jsem, ona po mně najednou vystartovala, chtěl jsem ji zastavit, snažil se ji odstrčit, ale prostě se nedala odbýt
Бях пиян, тя се заигра с мен. Отблъсквах я, но тя напираше.
Snažíš se ode mě odstrčit Elly, že ano?
Искате да държите Ели далеч от мен, нали?
Tak jsem se ho snažil odstrčit a on spadl z těch strmých schodů a...
След това го отблъснах и той падна по тези страшно стръмни стълби и...
Když jsem ho chtěla odstrčit, tak mi tvář přimáčkl k betonu.
Опитах да го отблъсна. Притисна лицето ми в студения бетон.
Všichni víme, jak dopadá, Když se král snaží odstrčit královnu.
Всички знаем как ще се развие това когато крал се опитва да отхвърли кралица.
Je zvláštní, že se tě snaží odstrčit, když je teď Emily sama.
Мисля, че е странно, че те окуражава да отидеш. сега когато Емили е свободна.
Asi bychom to měli odstrčit z ulice na stranu.
Мисля, че трябва да го избутаме от улицата.
Ona se zničehonic rozčílila a odešla, pak začal obtěžovat mou kámošku Alison a ta na to, jako, "fuj" a museli ho od ní odstrčit.
Тя по някаква причина се разстрои и си тръгна. А той започна да сваля приятелката ми Ашли, а на нея й беше неприятно и трябваше да го изблъска.
Sblížíš se s lidmi a pak je musíš odstrčit.
Сближаваш се с хората и после ги отблъскваш!
Jo, měl bych odstrčit a napsat své jméno dvakrát?
И аз ли да напиша името си два пъти?
Pracovníci obsluhy jej mohou navádět, učit nebo jednoduše odstrčit.
Операторите могат да го насочат, обучат или просто да го бутнат настрана.
1.0391900539398s
Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!
Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?