А тоя, който онеправдаваше ближния си, го отблъсна, и рече, Кой те е поставил началник и съдия над нас?
Ten pak, kterýž činil křivdu bližnímu svému, odehnal ho, řka: Kdo tě ustanovil knížetem a soudcím nad námi?
Ще те отблъсна от Йерусалим, неверни сарацине.
Vyhnal jsem tě z Jeruzaléma, ty nevěřící Saracéne.
Тя беше сама на коня си срещу цялата английска армия и ги отблъсна.
Byla sama na svém koni před celou anglickou armádou a zahnala je pryč.
Подадох ти ръката си, а ти я отблъсна.
Já ti podám ruku a ty ji odmítneš přijmout.
Защото се опитах да те отблъсна, нали?
To proto, že jsem se tě pokusil odehnat. Že ano? Věř mi.
Карл Декър работеше брилянтно, но той отблъсна всички, с които работеше.
Carl Decker pro nás odváděl brilantní práci, ale odcizil se každému, s kým pracoval.
Уби брат си, отблъсна Хайди и децата си.
Zabil jsi svého bratra. Odvezl jsi Heidi. Odvezl jsi tvoje děti.
Защо ще искам да те отблъсна?
Odehnat tě? Proč bych to měl dělat?
И когато я отблъсна, което ще сторя, той ще има извинение за война.
Když ji odmítnu, a to já udělám, bude pak mít důvod k válce.
Но Анджела не е и не искам да я отблъсна, както ти направи с Ребека.
Ale Angela nechce a já ji nechci odehnat, tak jak jsi to udělal ty s Rebeccou.
Не бях достатъчно силна, за да го отблъсна.
Nemohla jsem ho zahnat, nebyla jsem dost silná.
Ти ме отблъсна и отиде при президента, защото сметна, че екипът ти ще се справи.
Odstrčils mě a šel za prezidentem, protože sis myslel, že to tvůj tým zvládne.
Опитах се да ги отблъсна, но ме раниха.
Snažil jsem se jim zabránit, ale... válečné zranění.
Г-н Барели отблъсна бездомните от църквата.
Pan Barelli odradil ze sboru bezdomovce.
Гривната ти като че ли само отблъсна тъмната сила, а не я отпрати.
Napadlo mě, tvůj náramek vypadal, jako by temnotu odpuzoval, ne ji poslal pryč.
Едуард те отблъсна, защото те обича.
Edward tě od sebe odhání, protože tě miluje.
Ако притисна Дан, може да го отблъсна.
Konflikt s Danem by nás akorát od sebe oddálil.
Първият път се опитах да ги отблъсна, но ни унищожиха.
A teď, napoprvé jsem s nimi zkoušel bojovat, ale loď byla zničena.
Не биваше да се опитвам да отблъсна криптонската си страна.
Neměl jsem se snažit potlačit moji kryptonskou část.
Значи си мислел, че ще започнеш с първия човек който отблъсна.
A myslel sis, že začneš u toho, koho jsi jako prvního odstrčil.
За протокола - не ме отблъсна.
Jen aby bylo jasno, neodstrčila jsi mě.
И когато срещнах Майкъл, се опитах да го отблъсна.
A když přišel Michael, měla jsem strach a snažila se ho odehnat.
С Елза бяхме много близки като малки, но един ден тя просто ме отблъсна, а аз така и не разбрах защо.
Elsa a já jsme si byly opravdu blízké, když jsme byli malé, ale potom mě jednoho dne prostě odstrčila a nikdy jsem nevěděla proč.
Не искам пак да те отблъсна.
Už tě od sebe znovu neodstrčím.
Майлс някога ти беше верен, но ти показаза такава параноя и бруталност и жестокостг, че го отблъсна.
Miles bylo loajální, ale ty jsi tak paranoidní, brutální a pomatený, že jsi ho odradil.
Трябваше да те отблъсна, но те придърпах по-близо.
Měla jsem tě odstrčit, ale přitahovala jsem tě blíž.
Вкопчих се в него, защото ме отблъсна.
Visela jsem na něm, protože mě odmítal.
Отблъсна ме едва след като ме опозна.
Věřím ti. - Vážně? Ano, nestalo se to až poté, co jsi mě poznal, že jsi mě odmítl.
С негово позволение и със съдействието на г-н Пърнсли дойдох да вдъхна нов живот на тази общност, да помогна на търсещите напредък, да отблъсна тези, които ни връщат назад.
S jeho svolením a s pomocí pana Purnsleyho, jsem přišel vdechnout nový život do této komunity, pomoci těm, kdo hledají zlepšení, odvolat ty, co by nám v tom bránili.
Тя ме отблъсна и после... просто изчезна.
Odstrčila mě a pak... a pak prostě zmizela.
Което е тук, защото ти го отблъсна.
Slade, je to ještě dítě! - Které je tu, protože jsi ho odstrčil.
Колко пъти ме отблъсна и си обеща да страниш от вампирите?
Kolikrát ses mě zřekla? Kolikrát sis sama slíbila, že už žádní další upíři?
Да отблъсна враговете му, където и да се намират те.
Abych ničil její nepřátele, kdekoli na ně narazím.
Боя се да не я отблъсна.
Bojím se, že jsem ji odradil.
Тя се нуждаеше от помощ, а ти я отблъсна.
Potřebovala pomoc a ty jsi ji odehnala.
Е, тя казва, че сте я отблъсна тази кула.
Říká, že jsi ji strčil z té věže.
Той ми каза, че... трябва да отблъсна хората, за които ми пука,
Řekl mi, že lidi, na kterých mi záleží od sebe musím držet dál,
И ми отне векове да я отблъсна.
A staletí trvalo, než jsem se jí vzdal.
Опитах да се сдобря с Шелдън, но той ме отблъсна.
Chtěla jsem se udobřit se Sheldonem, on nechtěl.
Не се опитвам да те отблъсна.
Nechci tě od sebe odstrčit. Vím.
Пич, опитвах се да я отблъсна.
Chlape, to jsem se jí bránil.
Опитвах се да те отблъсна, казвайки ти, че си отвратителна.
Cože? Nebylo ode mě hezký ti říkat, že jsi hnusná.
Опитах се да го отблъсна, но беше много по-едър от мен.
Snažila jsem se bránit, ale byl mnohem větší než já.
Така Соломон отблъсна Авиатара да не бъде свещеник Господу, за да се изпълни словото, което Господ бе говорил в Сило за Илиевия дом.
I svrhl Šalomoun Abiatara s kněžství Hospodinova, aby naplnil řeč Hospodinovu, kterouž byl mluvil proti domu Elí v Sílo.
1.3127610683441s
Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!
Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?