Jak používat "nutit" ve větách:

Nikdo tě nemůže nutit u někoho zůstat.
Никой не може да те накара да бъдеш с някого.
Budeš mě nutit k tomu, abych tě nakrmila, Davide?
Ще се наложи ли да те храня насила, Дейвид?
Přece nesvolám tiskovou konferenci a nebudu nutit lidi do modlení.
Умно. Няма да каня пресата. Няма да отправям национален зов за молитва.
Nemůžete mě nutit, abych tu práci přijala.
Не може да ме насилите да поема това.
A já tě k tomu nechci nutit... ale budu muset, jestli na příští hodině nebudeš mít kraťasy, tak jak máš mít.
Не искам да те насилвам... Но ще трябва да го направя, ако не излезеш следващия път с шорти. Както е редно да направиш.
Žal může nutit lidi dělat bláznivé věci.
Мъката кара хората да правят откачени неща.
Nemůžu si vynutit cestu do Ritina života, stejně jako nemůžu nutit Miguela, aby mi věřil víc, než svému bratrovi.
Не мога да вляза насила в живота на Рита, както и не мога да принудя Мигел да вярва повече на мен.
Neměla jsem tě do toho nutit.
Не. Не трябваше да те насилвам.
Já jen myslela, že kdybychom měli dostatek peněz, nikdo by nás do ničeho nemohl nutit.
Само си мисля, ако имахме достатъчно пари, никой няма да може да ни пипне.
Naučila jsem se už dávno, že je nemůžeš nutit dělat něco, co nechtějí.
Отдавна научих, че не можем да ги накараме да правят нещо, ако не искат.
Nutit Damona, aby něco nedělal, je mnohem nebezpečnější varianta, věř mi.
Да спираш Деймън от нещо, е много по-опасно, вярвай ми.
Opravdu mě chceš nutit, abych to udělala teď?
Сериозно ли трябва да водим този разговор, точно сега?
Říkala jsem ti, že tě nebudu nutit vybrat si, ale já sama se musím rozhodnout.
Казах ти, че няма да те карам да избираш, но аз трябва да избера.
Tvým životním posláním se stalo nutit ho cítit se mizerně.
Поставил си за цел да правиш живота на Стефан нещастен.
No nebudu tě nutit, ale už jsem kvůli vašemu novému začátku riskoval až až.
Не очаквай да те поздравя. Вече достатъчно затънах заради теб.
Nemáte žádné právo nás nutit k reformám.
Нямате право да ни принуждавате да се променяме!
Jako vy neuznáváte sovětské reformy, tak nemáte právo nás nutit, abychom vás poslouchali.
Щом руснаците не могат да искат да се промените, нямате право да ни принуждавате да се покланяме.
Nutit ostatní dělat za tebe špinavou práci, Mandi?
Караш все други да ти вършат мръсната работа ли, Манди?
Když jsem se odmítl svézt s matkou, nemůžu toho chudáka nutit, aby pro mě znovu jel.
Не мога да откажа да се возя с мама и да карам човека пак да ме кара. Ще вървя пеша.
Nemůžu je nutit, aby ses námi střetli v poli.
Няма да се срещнем в битка.
Nechci tě nějak nutit, ale ráda bych tvou ruku cítila pod svou sukní.
Не искам да ти извия ръката, но искам да си я навра под полата.
A do svatby s králem jsem tě nikdy nutit neměla.
И не трябваше да те принуждавам да се омъжваш за краля.
Ale zločin je vyříznout někomu vnitřnosti a nutit ho, aby je nosil místo čepice.
Но е престъпление да отрежеш червата на човек. И да го накараш да ги носи като шапка.
Neměl jsem tě do toho nutit.
Не трябваше да ви вкарвам в това.
Podívejte, nemůžeme vás nutit, abyste přijala naši ochranu, ale potřebujeme pomoct najít muže, kterého najali, aby vás zabil.
Не можем да ви пазим насила, но ни помогнете да открием човекът, искащ да ви убие.
Tvé dítě nebudu muset nutit tě nesnášet.
Няма да е нужно да карам детето ти да те мрази.
Aby se dosáhlo v posledních několika procent, musím nutit ji rozlousknout buňkám otevřené jejich jádra.
За да добия последните проценти, трябва да ги насиля, да разцепя клетките до самите им ядра.
Nutit ji k čistit ten chodník kyselinou.
Принуждават я да почисти тротоара с киселина.
Promiň, ale nemůžeš někoho nutit, aby byl něčím, čím není.
Съжалявам, но не можеш насила да го направиш такъв, какъвто не е.
A pokud se jí nedá věřit, nemůžu ji nutit, aby mi říkala, co nechce.
И ако не и вярваме, не мога да я заставя да разкрие неща, щом не желае.
Nebudu tě nutit, abys udělal, co nechceš, ale mohl bys chtít vidět, jak si s ní povídáme my.
Добре, няма да те насилвам да правиш нещо против волята ти. Тя наистина е агент по недвижими имоти.
Nemůžou ji nutit, aby s vámi mluvila, pane.
Не могат да я принудят да говори с Вас, сър.
Nemůžeš lidi nutit do věcí, které nechtějí dělat.
Не може да накараш някой да прави нещо което не желае.
Nemůžeš nutit lidi, aby byli spolu, obzvláště ne maminku a tatínka.
Не можеш насила да събереш хората, особено мама и татко.
Do toho mě nebudeš muset nutit.
Няма нужда да ме убеждаваш насила.
41 A kdokoli tě bude nutit k službě na jednu míli, jdi s ním dvě.
И който те принуди да вървиш с него една миля, върви с него две.
Víte, že si přeji vést vás cestou svatosti, ale nechci vás nutit, abyste byli svatí z donucení.
Днес отново ви призовавам да посветите живота си на мен с любов, така че аз да съм способна да ви водя с любов.
Zajímal jsem se o starou řečtinu, nemyslím si však, že bychom měli nutit celou populaci ke studiu oboru, jakým je stará řečtina.
Бях заинтересован от древногръцкия, но не мисля, че трябва да караме насила цялото население да учи подобен предмет.
Skutečně chápeme, že ti z nás, kteří žijí v rozvinutém světě, se musí opravdu nutit k eliminaci našich emisí.
Наистина разбираме, че тези от нас, които живеят в развития свят, трябва да са настойчиви за намляване на емисиите си.
Toho však nikdy nedosáhneme tím, že budeme tyto organizace nutit snížit své obzory na demoralizující cíl udržování svých režijních nákladů nízko.
Но това никога няма да се случи, като караме тези организации да намалят хоризонта си за деморализиране на целта да поддържат режийните си разноски ниски.
A nikdo vás nemusí nutit poslouchat přírodní zákony, že ne?
И не се налага никой да ви напомня за природните правила, нали така?
1.1983499526978s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?