Překlad "napořád" v Bulharština


Jak používat "napořád" ve větách:

Všickni napořád rozpáleni jsou jako pec, a zžírají soudce své; všickni králové jejich padají, aniž kdo z nich volá ke mně.
Те всички се нажежиха като пещ, И пояждат съдиите си; Всичките им царе са паднали; Няма между тях кой да ме призовава.
Všickni se odvrátili, napořád neužiteční učiněni jsou; není, kdo by činil dobré, není ani jednoho.
Всички се отбиха от пътя, заедно се развратиха; Няма кой да прави добро, няма ни един.
Zvědí také i národové, že pro svou nepravost zajat jest dům Izraelský, proto že se dopouštěli přestoupení proti mně; pročež jsem skryl tvář svou před nimi, a vydal jsem je v ruku protivníků jejich, aby padli mečem všickni napořád.
Ще познаят народите, че домът Израилев биде преселен поради своята неправда; задето те постъпиха вероломно пред Мене, Аз скрих от тях Моето лице и ги предадох в ръцете на враговете им, - и те всички паднаха от меч.
Pro mě je senzační představa, že my dva spolu budeme žít už napořád.
Виж, за мен тръпката е да знам, че ще бъдем заедно през целия си живот.
Nemůžeš být jediný muž v jejím životě napořád.
Не можеш да бъдеш винаги единственият мъж в живота й.
Prostě by mě zajímalo, jestli dva lidi spolu můžou být napořád.
Просто се чудя дали двама човека могат да останат заедно завинаги.
Tak budete vy všichni už napořád blízko mému srdci.
Така ще бъдете близо до сърцето ми завинаги.
Ty bys ve vlaku zůstal nejradši napořád.
Искаш да останеш завинаги на влака.
Já mám to svoje už napořád.
Аз трябва да се примиря с моето.
Pokud s někým chceš být napořád, musíš žít věčně.
Ако искаш да си с някой завинаги, трябва да живееш вечно.
Oba jsme věděli, že to nebude napořád.
И двамата знаехме, че не е завинаги.
Nebude tu s námi napořád, že ne?
Нали няма да остане с нас завинаги?
Chci zůstat 21 napořád vy zkurvenci.
Ще бъда завинаги на 21, копелета!
Pro mě budeš napořád ta holka v bílých šatech, která si to nakráčela do mého baru.
За мен винаги ще бъдеш момичето с бялата рокля, което влезе в бара ми.
Vážně si myslíš, že mě tohle udrží venku napořád?
Наистина ли мислеше, че това ще ме държи навън вечно?
Takže, máš v křídlech tombolu a prostě si s ní zmizíš, a strčíš hlavu do písku napořád?
и просто реши да изчезнеш, ще си заровиш главата в пясъка завинаги?
Že budeš moct chodit po souši a být součástí jeho světa napořád, aniž bys mu kdy musela říct své tajemství, že jsi mořská panna?
Че ще ходиш по земя... и ще си част от света му? Завинаги. Без да казваш никому тайната си... че си русалка.
Stačí jenom to, že existuješ, protože bez ohledu na to, co dělám nebo kam jdu, budeš se mnou napořád, a budeš se snažit zničit vše, co jsem vybudoval.
Всичко, което трябва да правиш е да съществуваш защото без значение какво правя и къде ходя, ще бъдеш с мен завинаги, опитвайки се да разрушиш всичко, което се опитвам да градя.
Nejdřív musím vyhrát dost peněz, abych to tady mohl opustit napořád.
Ще спечеля достатъчно пари да се измъкнем оттук.
Nechceš přece předstírat, že jsi někdo, kdo nejsi, napořád!
Не може вечно да се преструваш.
Bude to už napořád tady ve vás.
Ще го оставите да живее завинаги тук.
Jejich smysl není tam být napořád.
Явно не е трябвало да остават.
Protože jsme nebyli nikdy odděleni a já si myslel, že spolu budeme napořád, ani jsem ji neobjal, když odcházela.
Понеже никога не се бяхме разделяли, си мислех, че винаги ще сме заедно. Затова дори не я прегърнах, когато тръгна.
a když to propásnete, budete už napořád vědět, mohl ze mě být hrdina a já to prošvihl.
и когато го подминете винаги ще знаете, можех да бъда герой, а го оставих да подмине.
Zanedlouho jsem se však naučila, že Ježíš také řekl – teď parafrázuji – že chudí tu s námi budou napořád.
Но много бързо научих и че Христос също така е казал; и тук парафразирам: бедните винаги ще са около нас.
Aj, každý z nich nazpět odšel, napořád neužiteční učiněni jsou; není, kdo by činil dobré, není ani jednoho.
Без разум ли са ония, които беззаконствуват. Които изпояждат людете ми както ядат хляб, И не призовават Бога?
A nyní již řezby jeho napořád sekerami a palicemi otloukají.
И сега всичките му ваяни изделия Те събарят изведнъж с брадви и чукове.
Řekli v srdci svém: Vyhubme je napořád. Takž vypálili všecky stánky Boha silného v zemi.
Рекоха в сърцето си: Нека ги изтребим съвсем; Изгориха всичките богослужебни домове по земята.
Všecka knížata tvá rozprchla se napořád, od střelců svázána jsou. Což jich koli nalezeno jest v tobě, napořád svázáni jsou, zdaleka utíkají.
Всичките ти първенци побягнаха заедно, Вързани бидоха от стрелците; Всички твои, които се намериха, Надалеч побягнали, бидоха вързани заедно
Strážní jeho jsou slepí, všickni napořád nic neznají, všickni jsou psi němí, aniž mohou štěkati; jsou ospalci, leží, milujíce dřímotu.
Всичките му стражи са слепи, те са невежи; Те всички са неми кучета, които не могат да лаят, Които сънуват, лежат и обичат дремане,
Ješto jsem já tě vysadil vinným kmenem výborným, všecku napořád semenem čistotným, i kterakž jsi mi proměnila se v plané réví cizího kmene?
А пък Аз те бях насадил лоза отбрана, Семе съвсем чисто; Тогава ти как си се променила в изродени пръчки на чужда за Мене лоза?
Od nejmenšího zajisté z nich, až do největšího z nich, všickni napořád vydali se v lakomství, anobrž od proroka až do kněze všickni napořád provodí faleš.
Защото от малък до голям Всеки от тях се е предал на сребролюбие, И от пророк до свещеник Всеки постъпва лъжливо.
Všickni jsou z zarputilých nejzarputilejší, chodí jako utrhač, jsou ocel a železo, všickni napořád zhoubcové jsou.
Те всички са крайни отстъпници, които разпространяват клевети; Мед са и желязо; те всички постъпват разтленно.
A protož dám ženy jejich jiným, pole jejich těm, kteříž by je opanovali; nebo od nejmenšího až do největšího všickni napořád vydali se v lakomství, od proroka až do kněze všickni napořád provodí faleš.
Затова, ще дам жените им на други, И нивите им на ония, които ще ги завладеят; Защото всеки от малък до голям, Се е предал на сребролюбие; От пророк до свещеник Всеки постъпва лъжливо.
Abych polapil dům Izraelský v srdci jejich, že se odvrátili ode mne k ukydaným bohům svým všickni napořád.
за да хвана Израилевия дом за самото им сърце, понеже те всички станаха чужди за Мене чрез идолите си.
Synu člověčí, obrátili se mi dům Izraelský v trůsku, všickni napořád jsou měď, cín, železo a olovo u prostřed peci, trůsky stříbra jsou.
Сине човешки, Израилевият дом ми стана шлак; те всички са мед и калай, желязо и олово всред пещта; те са шлак от сребро.
Oděnými postavcem modrým, s vývodami a knížaty, i všemi napořád mládenci krásnými, a s jezdci jezdícími na koních.
синьо облечени управители и началници, всички привлекателни младежи, конници възсядали на коне.
Všickni napořád cizoloží, podobni jsouce peci zanícené od pekaře, kterýž přestává bdíti, jen ažby zadělané těsto zkynulo.
Те всички са прелюбодейци, - Като пещ отоплена от хлебар, Който, като замеси тестото, престава да нажижа огъня, докле се кисне то.
Slyšte všickni lidé napořád, pozoruj země, i což na ní jest, a nechť jest Panovník Hospodin proti vám svědkem, Panovník z chrámu svatosti své.
Слушайте, всички племена, И ти, земльо, и всичко що има в тебе; И нека бъде Господ Иеова свидетел против вас, Господ из светия Си храм.
I budou se hanbiti ti vidoucí, a styděti ti věštci, a zastrou bradu svou všickni napořád, proto že nebude žádné odpovědi Boží.
Тогава гледачите ще се засрамят, И чародеите ще се смутят; Да! те всички ще се покрият до горната си устна, Защото няма отговор от Бога.
Zahynul pobožný z země této, a upřímého mezi lidmi není žádného; všickni napořád o vylití krve úklady činí, jeden každý bratra svého loví sítí.
Благочестив се изгуби от страната, И няма ни един праведник между човеците; Всичките причакват за кръв, Ловят всеки брата си с примка.
Všecky napořád udicí vytahuje, zatahuje je sítí svou, a zahrnuje je nevodem svým, protož veselí se a pléše.
Халдеецът изтръгва всичките с въдица, Влачи ги в мрежата си, И ги събира в невода си; За това се весели и се радва.
3.4600768089294s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?