Co děláš na téhle křižovatce takhle sám, Willie Browne?
Какво правиш сам на този кръстопът, Уили Браун?
Pojedem k Millerově křižovatce... a uvidíme, kdo se bude smát.
Значи, ще отидем до прохода на Милър... и ще видим кой е умния.
Pojedete pořád rovně nahoru a zahnete doleva na křižovatce.
Просто продължете направо и завийте наляво на първото кръстовище.
Víte, jak v Millerově křižovatce John Turturro prosí o život?
Помните ли как Джон Туртуро се молеше за живота си?
Ten imbecil usnul na světlech na křižovatce, protože byl nalitej jak doga.
Но идиотът заспал на един светофар. Бил пиян и надрусан и в пълен ступор.
Becker po mě chce, abychom se setkali na opuštěném skladišti na křižovatce ulic Market a Lyndon.
Бекър иска да се срещнем в изоставен склад на ъгъла на "Маркет" и "Лайдън".
Myslím, že prodal svoji duši na křižovatce, a takové ty věci?
Сделка от вида "продай душата си на кръстопът".
Napíchni se do policejní databáze a vytáhni fotku z kamery na křižovatce.
Проникни в базата на полицията и вземи снимката от уличната камера.
Takže, kdybych se zmýlila, a to by u mě bylo neobvyklé, jsi na křižovatce ministerstva zahraničí, Pentagonu a CIA.
Да. Освен ако не греша, което е необичайно за мен, ти си на кръстопътя между Департамента, Пентагона и ЦРУ.
Podezřelý je na křižovatce Florence a Ormond.
Той пътува по Флорънс, пресече Ормон.
Náklaďák projel na křižovatce ve Washingtonu červenou.
Един камион минал на червено на ъгъла на "Конститюшън" и 10- а.
Stojíme dnes na křižovatce naší historie.
Днес е преломен момент в историята ни.
Nepřihodilo se vám něco na křižovatce třeba někdy minulý týden?
Дали не сте наминавал край кръстопът през последната седмица?
Můžeme se k nim dostat na ulici Hope, ale já bych je přepadl na křižovatce Olive a Čtvrté.
Има изход към улицата, който мисля, че съм виждал и преди.
Stojíte na křižovatce, Yangová, buď se vraťte zpátky do hry nebo řeknu Richardovi, že je čas poslat vás domů.
На кръстопът сме, Янг, на кръстопът, в който или влизаш в играта или ще кажа на Ричард, че е време да те пратим вкъщи.
Poslanecká sněmovna potřebuje pomoc v odkazu 1 0-95 na křižovatce Plantation a Foxfire.
Има нужда от помощ на пресечката на плантацията и Фоксфайер.
GPS v telfonu ho lokalizovala na křižovatce Union a 5. ulice.
Засякохме го на кръстовището на Юниън и Пета.
Našli jsme cesty oblastí Shemiranu vedoucí skrz hory ke křižovatce poblíž Tabrízu.
Открихме черни пътища в района на Шемиран. Контрабандистки пътеки в планината, водещи към Табриз.
"John Belson seděl ve svém autě na červené na křižovatce."
"Джон Белсън седеше в колата си на червения светофар".
Na křižovatce je 37 lidí, 22 aut, 4 náklaďáci, 2 autobusy.
37 души на кръстовището, 22 коли, 4 камиона, 2 автобуса.
V prvních dnech po dobroužství se Zlatou Husou, jsem se ocitl na křižovatce.
В дните след моите приключения със Златната гъска, аз се озовах на кръстопът.
Věděl jsem o vás na křižovatce, když jste způsobil, abych nestihl zelenou.
Направи така, че да изпусна светофара.
Byl zastřelen atentátníkem na křižovatce ulic Elm a Houston, právě jak
Бил е застрелян на пресечката на "Елм" и "Хюстън".
Chlape, můžete na křižovatce zatočit vlevo?
Човече, не можел ли да завием наляво при тази лампа?
Všem volným jednotkám, prosím reagujte na 10-50 na křižovatce 46. a 3.
Всички налични екипи, моля да се отзовете на 10-50 на пресечката на 46-та и 3-та.
Sons of Anarchy jsou na křižovatce.
Синовете на Анархията са на кръстопът.
Na první křižovatce se dej doleva a jdi za zvukem vody.
Завий на лява на първата пресечка, следвай звука на водата.
Buďte na křižovatce 5. a 23. ulice do 15 minut.
Бъдете на пресечката на 5-та и 23-та след 15 минути.
Pes se ukázal na okrsku se zprávou od Bláznivky, setkání na téhle křižovatce.
Кучето се появи в участъка със съобшение от нашата откачалка да се срещнем на тази пресечка.
Že do nich na křižovatce vrazil nějaký starý pán.
Че някакъв дядка се врязал странично на някакво къстовище.
Zapněte na východ na další křižovatce.
Завийте на изток на следващото кръстовище.
Eddie odbočka vlevo na další křižovatce.
Еди, завиваш на ляво на следващото кръстовище.
Jako démon na křižovatce, jsem obdržel menší odměnu za získané duše, než si zasloužím můj králi.
Като кръстопътен демон, съм получил по-малко отплата, от колкото заслужавам за събраните души. Кралю.
Potřebujeme tě na křižovatce v sekci D.
Насочи се към възела в Секция Д.
Jakmile zastavíte na křižovatce se světelnou signalizací nebo v dopravní zácpě, motor se dočasně vypne, aby zbytečně neběžel na volnoběh, a při dalším rozjezdu okamžitě znovu nastartuje.
След като двигателят е загрял и автомобилът спре, изключете от скорост и отпуснете съединителя, двигателят ще изгасне автоматично.
A my jsme teď na křižovatce, se svým úsilím posledních 20 let.
И сега сме на кръстопът в това голямо усилие от последните 20 години.
Nyní, pokud již nejste dopravními policisty - vidíte, že problém s dopravní policií je to, že můžeme mít pouze několik dopravních policistů na jedné křižovatce, jinak budou řidiči zmateni.
Ако вече не сте регулировчик - проблемът с това да си регулировчик е, че на всяка пресечка може да има много регулировчици, или колите се объркват.
1.9919900894165s
Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!
Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?