21 I vstoupí vysvoboditelé na horu Sion, aby soudili horu Ezau, a tak bude Hospodinovo království.
И ще дойдат спасители на планина Сион, за да съдят планината Исавова, - и царството ще бъде Господне.
A sezpívavše písničku, vyšli na horu Olivetskou.
И като изпяха химн, излязоха на Елеонския хълм.
Oznámeno pak bylo Zizarovi, že vytáhl Barák syn Abinoemův na horu Tábor.
И обадиха на Сисара, че Авиноамовият син Варак е възлязъл на планина Тавор.
A oni obrátivše se a vstoupivše na horu, přišli až k údolí Eškol a shlédli zemi.
Те тръгнаха, възлязоха на планината, дойдоха до долина Есхол и я обгледаха;
A vyšed podle obyčeje svého, šel na horu Olivovou, a šli za ním i učedlníci jeho.
И излезе да отиде по обичая Си на Елеонския хълм; подир Него отидоха и учениците.
Někteří pak z těch synů Simeonových odebrali se na horu Seir, mužů pět set, jichž Pelatia, Neariáš, Refaiáš a Uziel, synové Jesi, byli vůdcové.
И някои от тях, именно, петстотин мъже от Симеоновите потомци, отидоха в хълмистата земя Сиир, като имаха за свои водители, Есиевите синове: Фелатия, Неария, Рафаия и Озиила,
Jedenácte pak učedlníků šli do Galilee na horu, kdežto jim byl uložil Ježíš.
А единадесетте ученика отидоха в Галилея, на бърдото, гдето Исус им определи.
Toho času řekl mi Hospodin: Vyhlaď sobě dvě dsky kamenné, podobné prvním, a vstup ke mně na horu, a udělej sobě truhlu dřevěnou.
1. Тогава Господ ми рече: издялай си две каменни скрижали, подобни на първите, и възлез при Мене на планината, и си направи дървен ковчег;
Potom obrátivše se, táhli jsme na tu poušť cestou k moři Rudému, jakož mluvil Hospodin ke mně, a obcházeli jsme horu Seir za dlouhý čas,
Тогава се върнахме та пътувахме в пустинята през пътя за Червено море, след както Господ беше ми говорил; и дълго време обикаляхме поляната Сиир.
Ježíš vystoupil na horu a tam se posadil se svými učedníky.
И Исус се изкачи на хълма и седеше там с учениците Си.
Sstoupil pak Hospodin na horu Sinai, na vrch hory; a když povolal Hospodin Mojžíše na vrch hory, vstoupil Mojžíš.
И Господ слезе на върха на Синайската планина. И Господ повика Моисея до върха на планината; и Моисей се възкачи.
I stalo se po těch řečech, jako po osmi dnech, že Ježíš vzav s sebou Petra a Jakuba a Jana, vstoupil na horu, aby se modlil.
И около осем дни след като каза това, Той взе със себе си Петра, Иоана и Якова, и се качи на планината да се моли.
Odšedše pak, přišli na horu, a pobyli tam za tři dni, dokudž se nenavrátili, kteříž je honili; nebo jich hledali ti, kteříž je honili po všech cestách, ale nic nenalezli.
2:22 Те тръгнаха и отидоха в планината и останаха там три дни, докато се върна потерята. Потерята ги търси по целия път и ги не намери.
I učinil Mojžíš, jakž rozkázal Hospodin, a vstoupili na horu Hor před očima všeho množství.
И направи Мойсей тъй, както Господ заповяда. Те се изкачиха на планина Ор пред очите на цялото общество,
30 A když zazpívali chvalozpěv, vyšli na Olivovou horu.
А като повдигнаха очи, видяха, че камъкът бе отвален.
16 Jedenáct učedníků odešlo do Galileje na horu, kterou jim Ježíš určil.
А единайсетте ученици отидоха в Галилея, на планината, дето им бе заповядал Иисус;
A odšed odtud Ježíš, šel podle moře Galilejského, a vstoupiv na horu, posadil se tam.
И като замина оттам, Исус дойде при галилейското езеро; и качи се на бърдото и седеше там.
12 I řekl Hospodin Mojžíšovi: Vstup ke mně na horu a buď tam; a dám tobě tabule kamenné, zákon i přikázaní, kteráž jsem napsal, abys je učil.
23 И ГОСПОД заповяда на Иисус, сина на Навий, и каза: Бъди силен и смел, защото ти ще въведеш израилевите синове в земята, за която им се заклех, и Аз ще бъда с теб.
Ostřelujte tu horu, ať už z ní vyletí cokoliv.
Каквото и да стане, продължавайте да обстрелвате.
Prosím, nechť vejdu a uzřím zemi tu výbornou, kteráž jest za Jordánem, horu tu výbornou i Libán.
Нека премина, моля Ти се, и видя добрата земя оттатък* Иордан, оная добра планинска страна и Ливан.
Protož nyní pošli a shromažď ke mně všecken lid Izraelský na horu Karmel, a proroků Bálových čtyři sta a padesáte, i proroků toho háje čtyři sta, kteříž jedí z stolu Jezábel.
Сега, прочее, прати та събери при мене целия Израил на планината Кармил, и четиристотин и петдесет Ваалови пророци, и четирите стотин пророци на Ашера, които ядат на Езавелината трапеза.
29 A odšed odtud Ježíš, šel k moři Galilejskému, a vstoupiv na horu, posadil se tam.
29 Исус си отиваше там, и се приближиха до морето на Гали-Лий и той отиде в планината, и седна там.
10 I vnesl mne v duchu na horu velikou a vysokou, a ukázal mi město veliké, ten svatý Jeruzalém, sstupující s nebe od Boha, 11 Mající slávu Boží.
10 отведе ме чрез Духа на една голяма и висока планина, и показа ми светия град, Ерусалим, който слизаше от небето от Бога, 11 като слава на Бога.
I řekl Hospodin Mojžíšovi: Vstup ke mně na horu a buď tam; a dám tobě tabule kamenné, zákon i přikázaní, kteráž jsem napsal, abys je učil.
Тогава рече Господ на Моисея: Ела горе при мене на планината и стой там; и ще ти дам каменните плочи, закона и заповедите, които съм написал, за да ги поучаваш.
I koupil horu Someron od Semera za dvě hřivny stříbra, a když vystavěl tu horu, nazval jméno města toho, kteréž vzdělal, od jména Semery, pána té hory, totiž Samaří.
купи самарийския хълм от Семера за два таланта сребро; и съгради град на хълма и нарече града, който съгради, Самария, по името на Семера, притежателя на хълма.
29 A odšed odtud Ježíš, šel podle moře Galilejského, a vstoupiv na horu, posadil se tam.
15:29 Като замина оттам, Иисус дойде при Галилейско море, възлезе на планината и седна там.
26Když zazpívali chvalozpěv, šli na Olivovou horu.
26 И като изпяха химн, излязоха на Елеонския хълм.
8 Pak ho Ďábel vzal na velmi vysokou horu a ukázal mu všechna království světa a jejich slávu.
8. Пак Го завежда дяволът на твърде висока планина и Му показва всички царства на света и тяхната слава,
Tedy vstoupil Mojžíš na horu, a přikryl oblak horu.
15 Тогава Моисей се изкачи на планината; и облакът
Ježíš pak odšel na horu Olivetskou.
А Иисус отиде на Елеонската планина.
I všel na horu Ježíš, a tam seděl s učedlníky svými.
А Исус отиде на Елеонския хълм.
Ježíš vzal s sebou Petra, Jakuba a jeho bratra Jana a vyvedl je na vysokou horu, aby byli sami.
И след шест дни Иисус взе със Себе Си Петра, Накова и Йоана, брат му, и възведе ги насаме на висока планина;
Dokonce loni, jsem skončil výstupem na Kilimandžáro, nejvyšší horu Afriky.
Дори миналата година се изкачих на Килиманджаро, най-високата планина в Африка.
Aj, nyní nalezl služebník tvůj milost před očima tvýma, a veliké jest milosrdenství tvé, kteréž jsi učinil se mnou, když jsi zachoval duši mou; ale jáť nebudu moci ujíti na tu horu, aby mne nepostihlo to zlé, a umřel bych.
Ето, слугата ти придоби Твоето благоволение, и с опазването на живота ми, Ти правиш още по-голяма милостта, която си показал към мене; но аз не мога да побягна на планината да не би да ме постигне злато и да умра.
Pojmi Arona a Eleazara syna jeho, a uvedeš je na horu Hor.
Вземи Аарона и сина му Елеазара и изведи ги на планината Ор;
Řekl také Hospodin Mojžíšovi: Vstup na horu tuto Abarim, a spatř zemi, kterouž jsem dal synům Izraelským.
След това Господ рече на Моисея: Възкачи се на тая планина Аварим и прегледай земята, която съм дал на израилтяните;
A když jsem vám to mluvil, neuposlechli jste, nýbrž odporni jste byli řeči Hospodinově, a všetečně vstoupili jste na horu.
Така ви говорих; но вие не послушахте, а престъпихте Божията заповед и надменно се изкачихте на поляната.
I šel odtud na horu Karmel, odkudž navrátil se do Samaří.
И от там отиде на планината Кармел, отгдето и се върна в Самария.
Opět pojal ho ďábel na horu vysokou velmi, a ukázal mu všecka království světa i slávu jejich, a řekl jemu:
Пак Го завежда дяволът на една много висока планина, показва Му всичките царства на света и тяхната слава и казва Му:
Vida pak Ježíš zástupy, vstoupil na horu; a když se posadil, přistoupili k němu učedlníci jeho.
А Исус като видя множествата, възкачи се на хълма; и когато седна, учениците Му дойдоха при Него.
I vstoupil na horu, a povolal k sobě těch, kterýchž se jemu vidělo; i přišli k němu.
След това се възкачи на хълма и повика при Себе Си ония, които си искаше; и те отидоха при Него.
Tedy Ježíš věda, že by měli přijíti a chytiti jej, aby ho učinili králem, ušel na horu opět sám jediný.
В първия ден на седмицата Мария Магдалина дохожда на гроба сутринта, като беше още тъмно, и вижда, че камъкът е дигнат от гроба.
1.0718948841095s
Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!
Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?