Překlad "hodnost" v Bulharština


Jak používat "hodnost" ve větách:

Jaká je moje hodnost a jak ji můžu změnit?
Нагоре Какъв ми е ранга и как да си го променя?
Jen v ní mají všichni muži stejnou hodnost. Bez ohledu na to jaká příživnická chamraď do bitvy vytáhla.
Мястото, където чинът е без значение, нито пък какъв изрод или отрепка си бил.
Ponecháš si hodnost a titul římského senátora.
Ще си запазиш ранга и титлата на римски сенатор:
Uměl jsem odhadnout hodnost každého podle tónu jeho hlasu.
По тона на гласа можех да различа ранга.
Pro krále, který mu vrátí hodnost, udělá všechno na světě.
Той ще направи всичко, за да се разплати с него.
Máš vyšší hodnost, tak je to pravda.
Надминаваш ме, значи трябва да е истина.
Generále Carnaby, teď byste nám snad mohl... sdělit vaše pravé jméno, hodnost a číslo.
Сега, ген. Карнаби, може би ни дадете истинското си име, чин и личен номер.
Něčího syna a pravděpodobně dědice, který měl vojenskou hodnost už v kolébce.
Нечий син и наследник, който има свидетелство преди да може да се обръсне?
Předpokládám, že vám královna žádnou hodnost neudělila.
Не предполагах че държите удостоверение от кралицата?
Protože mám vyšší hodnost. Tak proto.
ЗаЩото съм с по-висок ранг, затова!
Stejná hodnost, stejný řád, stejný muž!
Същият чин, същият медал, същият човек!
Vaše hodnost nadporučíka je jen formální?
Твоят чин командир-лейтенант е по морални заслуги?
Letěl jsem poprvé, když jsem byl u námořnictva, a to jen proto, abych získal hodnost důstojníka.
Преди казармата никога не бях летял. Влязох в авиацията, само за да ме повишат.
Ale já tady mám nejvyšší hodnost a budu na vás dohlížet.
Но аз все още съм висшестоящия тук и ще те наблюдавам.
Je vám udělena pokuta polovina šesti platů, základ vstupu na základnu na dva měsíce a snížena hodnost na vrchního lodního mistra.
6 месеца ще плащате глоба по половин заплата и - сте понижен в ранг подофицер.
Jakou jsi měl hodnost, když tě zavřeli?
Какъв чин имаше, когато те арестуваха?
Nechci tě znovu načapat, jak se sápeš po někom, kdo má vyšší hodnost!
Никога повече не посягай на висшестоящ.
Dostal jsem od samotného prezidenta Lincolna pokyn plně posvěcený ministerstvem války nabídnout vám velení armády a hodnost generálmajora.
С пълномощия лично от президента Линкълн и благословията на военния департамент ви предлагам поста главнокомандващ на армията с ранг генерал-майор.
Budeš členem Rady. Ale nezískáš tím hodnost mistra.
Ще бъдеш в Съвета, но без да получиш ранг на учител.
Mohu vám říct své jméno, hodnost a číslo.
Мога да ви дам името и номера си.
Nezáleží na tom, jakou máte hodnost, kolik máte frček, jediná věc, která je zaručena, jakmile vlezete mezi tyto provazy:
Няма значение какъв чин имаш и какви са нашивките ти. Застанеш ли между тези въжета, едно е сигурно:
A všiml jsem si, že každý z nich má stejnou hodnost, jako můj otec nebo vyšší.
Забелязвам, че са или с ранга на баща ми, или по-висок.
Možná chcete napadnout mou hodnost, která mi byla přidělena díky mé síle a vychytralosti.
Може би желаете да оспорите правото, което постигнах с мощ и сръчност.
Je to fajn, když se o tebe stará někdo, pro koho nepředstavuješ jen jméno, hodnost a pořadové číslo.
По-добре е да се грижи някой за теб, за когото не си само задължение.
Nikdy jsi mi neřekl tvou hodnost.
Никога не ми казахте ранга си.
Chudák je zatrpklý, že ta tvá "kráva" má teď vyšší hodnost.
Бедничкият Со е кисел, защото тя е по-високо в "йерархията".
Plukovníkovy záležitosti ve státech jsou nad vaši hodnost.
Работата на командира за САЩ, е над нивото ти.
Strávila jsem příštích sedm let snahou získat vyšší hodnost, než měl on, aby mi musel salutovat.
През следващите 7 години се опитвах да го задмина в чин, за да ми отдава чест.
Uveďte do záznamu své jméno a hodnost, a můžeme začít.
Кажете името и чина си за протокола и започнете.
Stejně jako tetování, šperky a další ozdoby na těle příslušníka gangu vyznačují hodnost a úspěchy.
Като татуировки, бижута и други накити по телата на членове на банда обозначаващи ранг и постижения.
Přísahám, že jestli mu zkřivíte vlásek, bude vám odňata hodnost, zavřou vás do ohrady a za slunce západu pověsí.
Давам ви дума, че акo дoкoснете с пръст тoзи чoвек, ще се пoгрижа да ви увoлнят пoзoрнo, да ви заключат в дисципа и да ви oбесят дo залез слънце.
Ale bude tě to mrzet, pokud budeš svrhnut na nejnižší hodnost této rodiny kde svou pozici syna a dědice vyměníš za pozici pokusné krysy.
Но ще бъдеш, ако те изгоня в най-долните нива на фамилията, където от наследник ще се превърнеш в опитно зайче.
Když jsem byl mladší, vše jsem dělal pro krále a zem, pro místo a hodnost.
Като бях малък, рискувах всичко за крал и страна, за място и ранг.
Hodnost přechází z válečníka na válečníka.
Мантията се предава от воин на воин.
Také mám vyšší hodnost, takže mě můžete oslovovat "pane".
Също имам и по-висок чин, затова може да ме наричаш "сър".
Má vyšší hodnost než my oba.
Има по-висок чин и от двама ни.
Číslo tři na listě, kde mám větší hodnost než ty.
Номер 3 от онзи списък с хора, които те превъзхождат по ранг.
Ano, ale vaše mise je je důležitější než má hodnost.
Да, така е, но мисията ви сваля ранга ми.
Vypravil ses do té bouře ze strachu, že ztratíš kardinálskou hodnost?
Призова тази буря от страх, че ще загубиш кардиналството?
1.8166620731354s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?