Aj, teď povstala všecka rodina proti služebnici tvé, a řekli: Vydej toho, jenž zabil bratra svého, ať ho zabijeme za život bratra jeho, kteréhož zamordoval, nýbrž zahubíme i dědice.
7 А ето, целият род стана против слугинята ти и казва: Предай онзи, който уби брат си, за да го убием за живота на брат му, когото уби, и да изтребим и наследника.
Vinci, mám stopu na Chandlerova dědice.
Винс, имам следа за наследникът на Чандлър.
Něčího syna a pravděpodobně dědice, který měl vojenskou hodnost už v kolébce.
Нечий син и наследник, който има свидетелство преди да може да се обръсне?
Doufáme, že Mandzukuo bude mít dědice.
Надяваме се Манджурия да има наследник.
Jak vidíte, náš bratr měl syna a dědice.
Разбрахме че брат ни е имал син наследник.
V době, kdy jsme se vzdali naděje na dědice, zdálo se už trochu pozdě na to, začít šetřit.
Когато с майка ти загубихме надежда, бе късно да започнем да икономисваме.
Dáš mi dědice... čistokrevného dědice... aby Commodus a jeho potomstvo... vládli dalších tisíc let.
Ще ме дариш с наследник... с чиста кръв... за да могат Комод и потомците му... да управляват в продължение на хиляда години.
Slečna Kobayashiová vás jmenovala jako jediného dědice.
Г-ца Кобаяши ви определи за свой единствен наследник.
Jaká tragédie pro krále, ztratit jediného syna a dědice!
Каква трагедия за краля, да загуби единствения си син и наследник.
Změřme síly lorda Voldemorta, dědice Salazara Zmijozela, a slavného Harryho Pottera.
Да измерим силата на Волдемор, наследник на Салазар Слидерин, срещу прочутия Хари Потър!
Nejstaršího syna, dědice trůnu a obránce mého království.
По-големия ми син - наследникът на трона, защитник на моето царство.
Naplňuje to pýchou vědět, že mám takového dědice, který ponese jméno Calavius.
Много съм горд да знам, че имам такъв наследник, носещ името Калавий.
Protože jsem sešlý věkem a nemám žádného mužského dědice, shromáždil jsem vás sem, abyste přísahali věrnost mé dceři.
Понеже съм възрастен, а нямам наследник Събрах ви, за да се закълнете във вярност към дъщеря ми.
Barrett je jediný syn Nathaniela Barretta, dědice majetku Stanfield Chemical.
Барет е единствен син на Нетаниел Барет, наследник на имота на Станфийлд химикали.
Lady Arabella Galloway, předpokládaných dědice do domu Stuart jedna z nejbohatších žen ve světě.
Лейди Арабела Галауей, предполагаема наследница на Хаус ъф Стюарт, една от най-богатите жени на света.
Určili vašeho otce jako dědice, ale jelikož umřel, upřímnou soustrast, tak jste dalším v řadě na obnos 621552, 33 dolarů.
Проследили са наследяването чрез баща ви, но след смъртта му, съболезнования, вие сте следващият за сумата от 621 552 долара и 33 цента.
Naposledy zachránil život, když ne zdraví, dědice mého syna.
И спаси живота на наследника на моя син.
Musíme myslet na nového dědice Matthewa.
Трябва да помислим и за Матю, новият наследник.
Ale teď, když ona je pryč, domnívám se, že početí dědice není možné, navíc zabijáka draků.
Но сега, когато я няма, зачеването на наследник не подлежи на обсъждане, да не говорим за драконоубиец.
Vaše Veličenstvo, představuji vám svého dědice a syna, který bránil naši zem před vetřelci ze severu a svým mečem zvaným Krvavý sekáč zabil tisíc nepřátel.
Ваше величество, представям ви моя наследник и син, който защити земята ни от северните нашественици, и със собствения си меч, Кървавото острие, уби хиляда врагове.
Ne, když budeme mít v záloze dalšího dědice trůnu.
Не и ако с нас е следващият приемник на трона.
Dostal tě zpět, jako svého dědice.
Той си те върща като негов наследник.
Oznámil jsem jméno a adresu dědice
Казах името и адреса на наследника.
A teď máme dva zdravé dědice, panství vzkvétá, a já si říkám, čím jsem si to zasloužil?
А сега сме с двама здрави наследници, имение в добро състояние и се чудя с какво го заслужихме?
A jestliže kvůli tomu chlípnému pařezu rozpoutám válku, co si myslíš, že dělám pro svého nejstaršího syna a dědice?
Ако аз започвам война за този алчен, малък гном, какво мислиш че ще направя за моя първороден син и наследник?
Ví, že když máš dědice, tak máš všechnu moc.
Той знае, че ако има наследниците, държите цялата власт.
Když královna zemře bez dědice, strážci nedokážou zeleň obnovit.
Ако кралицата умре без наследник, лийфманите сами не могат да възстановят нищо.
Proto nabízím formální sňatek mého nejstaršího syna a dědice Aethelwulfea s tvou krásnou dcerou, Judith.
Затова ви предлагам брак между най-големия ми син и наследник, Етълулф, и прелестната ви дъщеря Джудит.
Že jsi mu dala naději, že bude mít dědice, jen abys mu to navždy vzala...
Даде му надежда за наследник, за да му я отнемеш завинаги...
Léčitel Yang říkal, že máme zkusit polohu zlatého lotosu a že ti konečně porodím dědice.
Лечителят Ян казва да го правя в тази поза. Така ще те даря с наследник.
Pochybuji, že by Velký chán ponižoval svého jediného dědice.
Съмнявам Великия хан ще унижи истинската си наследник.
Že král má královnu a země bude mít dědice.
Че кралят има кралица и ще има наследник.
Myslíš, že je to moudré, Tvoje Výsosti, zatknout dědice Vysoké zahrady?
Разумно ли е да арестувате наследника на Планински рай?
Proč by měli Obránci víry nebo kdokoliv jiný věřit slovu panoše než slovu dědice Vysoké Zahrady?
Защо Вярата или някой друг да вярва на оръженосец?
Ale bude tě to mrzet, pokud budeš svrhnut na nejnižší hodnost této rodiny kde svou pozici syna a dědice vyměníš za pozici pokusné krysy.
Но ще бъдеш, ако те изгоня в най-долните нива на фамилията, където от наследник ще се превърнеш в опитно зайче.
A děkuji, že jste přišel na svatbu mého dědice.
Благодаря ти, че се отзова на сватбата на моя наследник.
V zájmu zajistit zemi dědice... vezmu si za ženu dceru krále Sverreho, Christinu.
И за да не остане тронът без наследник, ще се оженя за Кристин, дъщерята на крал Свер.
Možná je načase, aby tvůj otec poznal svého dědice.
Явно е време баща ти да се запознае с наследника си.
Toto schválení rovněž připravilo půdu pro zavedení evropského dědického osvědčení, jež lidem umožní prokázat bez dalších formalit status dědice či správce dědictví po celém území Unie.
Одобрението също така проправя пътя за въвеждането на европейско удостоверение за наследство, което ще позволи доказването на статута на наследник или на управител на наследство в целия ЕС без други формалности.
Smlouva je závazná pro obě strany, jakož i pro naše případné nástupce, nabyvatele a dědice.
Договорът е задължителен за двете страни, както и за нашите приемници, приобретатели и наследници.
Ó obyvatelkyně Maresa, i toběť tudíž přivedu dědice; až do Adulam přijde, k slávě Izraelské.
Още ще ти доведа едного, който ще те владее, о жителко на Мариса++; Израилевата слава ще дойде и до Одолам.
A nedal jemu dědictví v ní, ani šlépěje nožné, ač byl jemu ji slíbil dáti k vladařství, i semeni jeho po něm, když ještě neměl dědice.
Тогава той излезе от Халдейската земя и се засели в Харан. И оттам, след смъртта на баща му, Бог го пресели в тая земя, в която вие сега живеете.
0.68222212791443s
Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!
Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?