Specializované soudy přijmou svůj jednací řád po dohodě se Soudním dvorem.
Специализираните съдилища приемат свой процедурен правилник съгласувано със Съда.
Vím o tvé dohodě s Edwardem.
Знам за сделката ти с Едуард.
Kromě náležitě odůvodněných naléhavých případů nesmí v průběhu těchto osmi týdnů dojít k žádné dohodě o daném návrhu legislativního aktu.
Освен при надлежно мотивирани спешни случаи, през тези осем седмици не може да бъде установено съгласие по проект на законодателен акт.
Tribunál přijme svůj jednací řád po dohodě se Soudním dvorem.
Общият съд приема свой процедурен правилник със съгласието на Съда.
O žádné dohodě s tebou nikdy neslyšela.
Не е чувала за сделка с теб.
Byl bych hned lepší hostitel, kdybychom spolu dospěli k nějaké dohodě.
Ще откриеш, че съм много добър домакин, ако стигнем до някакво споразумение.
Nespokojím se s ničím kromě Bierkovy hlavy jinak je po dohodě.
Всичко друго, освен главата на Биерко разваля сделката.
Chápu to, čím si díky té dohodě procházíš, to že odejdu a všechno.
Виждам какво преживяваш заради сделката, какво ме чака и всичко останало.
Na tom disku jsou informace o mé dohodě s městem, která má přinést obrovské zisky.
Паметта има информация във връзка с бизнеса ми с кметството. За да увелича приходите.
Přemítáš o čerstvé dohodě, jen abys spolkl zatuchlé hovno.
Почваш нов пазарлък, само за да купим изхабения боклук.
A pokud dospějí k dohodě, znemožnilo by to mému otci ty rebely vyhladovět.
И ако се съгласят с условията ще избави баща ми от изхранването на бунтовниците.
Ano, na palubě své lodi, k tomu je třeba určitý druh magie, která vytvoří portál a kterou jsem získal od Pana v dohodě, kterou nejspíš nehodlá znovu uzavřít.
Да, на кораба си... който изисква магия, за да създаде портал, която... получих от Пан в сделка и не мисля, че ще я повтори.
Protože se to nedostalo do vzduchu, tak jaderný úřad řekl, že zamoření bylo pod kontrolou, což je jediný důvod, proč státní zástupce uvažuje o dohodě, výměnou za vaši spolupráci...
КРР съобщи, че щом радиацията не е във въздуха, няма заразяване, което е единствената причина прокуратурата да обмисля пожалване, в замяна на сътрудничеството ти.
Manny, jsem si jistý, že dojdeme k oboustranně výhodné dohodě.
Мани, сигурен съм, че можем да достигнем до взаимно изгодно решение.
Ne, to není, ale nemůžeš ignorovat skutečnost, že někteří z nás na týhle dohodě moc nevydělávaj.
Не, но не можеш и да кажеш Че някой ще ни казва какво ни устройва
Obyvatelé města se k té dohodě nepřidají.
Градските жители няма да чуят за това споразумение.
V té jiné časové linii byl Curtis proti naší dohodě.
В другата времева линия, Къртис беше против нашето споразумение.
Držíte kluka, studenta, víte, že není žádný špeh, ani žádná hrozba, a výměnou za tuto pro vás bezcennou osobu chcete hrát roli v dohodě mezi Rusy a Američany.
Имате хлапе, студент, за който знаете, че не е шпионин. Не е заплаха за вас. В замяна на този ненужен за вас човек, ще играете равна роля в размяна между руснаци и американци.
Řekla jsi Luciousovi o mé dohodě s federály?
Ти ли каза на Лушъс за сделката ми с федералните?
Já vím, ale Sheldon měl doložku v dohodě Spoluchodících, která zakazuje chirurgické zákroky, pokud nevypadají klingonsky.
Знам, но клауза в споразумението ни ми забраняваше козметични интервенции, освен ако не е да заприличам на клингон.
Jenže kvůli té dohodě strávíme zbytek života bůhvíkde.
Заради тази уговорка винаги ще гледаме оттук.
s ohledem na rozhodnutí Rady ze dne 26. května 2008, že budou zahájena jednání s Ruskou federací o nové dohodě, a na obnovení těchto jednání v prosinci 2008,
като взе предвид Решението на Съвета от 26 май 2008 г. относно започване на преговори с Руската федерация за ново споразумение и възобновяването на тези преговори през декември 2008 г.,
Veřejné zakázky zadávané na základě rámcové dohody nesmějí za žádných okolností podstatně měnit podmínky stanovené v rámcové dohodě, zejména v případě uvedeném v odstavci 3.
Поръчките, основаващи се на рамково споразумение, в никакъв случай не могат да водят до съществени изменения в условията, определени в него, и по-специално в случая, посочен в параграф 3.
Toto ustanovení je platné za předpokladu, že data jsou zpracována automaticky a zpracování je založeno na souhlasu uživatele, na dohodě, které je uživatel součástí, nebo na základě závazků, které vznikly před uzavřením dohody.
Тази разпоредба е приложима при условие, че информацията ви се обработва по автоматизирани начини и обработката се основава на вашето съгласие, на договор, по който вие сте страна или сте в преддоговорни задължения по него.
V případě rámcových dohod uzavřených v souladu s článkem 33 nejsou veřejní zadavatelé povinni zasílat oznámení o výsledcích zadávacího řízení pro každou veřejnou zakázku založenou na této dohodě.
При рамковите споразумения, сключени в съответствие с член 33, възлагащите органи не са задължени да изпращат обявление за резултатите от процедурата за възлагане за всяка поръчка, основаваща се на такова споразумение.
Pokud nelze dospět k jednomyslné dohodě, je záležitost postoupena Evropské komisi, která přijme rozhodnutí.
Ако не може да бъде постигнато единодушно съгласие, въпросът се отнася до Европейската комисия, за да вземе тя решение.
V případě zakázek zadaných podle rámcové dohody ve smyslu čl. 14 odst. 2 nejsou zadavatelé povinni zasílat oznámení o výsledcích zadávacího řízení pro každou zakázku založenou na této dohodě.
В случай на поръчки, възложени по рамково споразумение по смисъла на член 14, параграф 2, възложителите не са длъжни да изпращат обявление за резултатите от процедурата по възлагане за всяка поръчка, основаваща се на това споразумение.
Za tímto účelem zahájí nyní Komise jednání s Parlamentem a Radou o nové interinstitucionální dohodě o zdokonalení tvorby právních předpisů.
За тази цел Комисията ще започне преговори с Парламента и Съвета за ново междуинституционално споразумение за по-добро законотворчество.
Ve sporech mezi více než dvěma stranami strany stejného zájmu jmenují jednoho rozhodce společně po dohodě.
При спорове между повече от две страни, страните с един и същи интерес определят съвместно със споразумение един арбитър.
s ohledem na usnesení ze dne 12. března 2013 o Všeobecné dohodě o obchodu službami (GATS) v rámci WTO, včetně kulturní rozmanitosti, které bylo přijato dne 12. března 2003(10),
като взе предвид своята резолюция от 12 март 2003 г. относно Общото споразумение по търговията с услуги (ГАТС) в рамките на СТО, включително културното многообразие(10),
Členské státy nebo sociální partneři mohou zachovat nebo zavést příznivější ustanovení pro zaměstnance, než která jsou stanovena v této dohodě.
Държавите-членки и/или социалните партньори могат да поддържат или въведат по-благоприятни разпоредби за работниците от предвидените в настоящото споразумение.
2.9395759105682s
Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!
Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?