16 И ГОСПОД Бог заповяда на човека и каза: От всяко дърво в градината свободно да ядеш, 17 но от дървото за познаване на доброто и злото, от него да не ядеш, защото в деня, когато ядеш от него, непременно ще умреш.
16 I zapověděl Hospodin Bůh člověku, řka: Z každého stromu rajského svobodně jísti budeš; 17 Ale z stromu vědění dobrého a zlého nikoli nejez; nebo v který bys koli den z něho jedl, smrtí umřeš.
Днес е добър ден да умреш.
Dnes je dobrý den na umírání.
Няма, прочее, да слезеш от леглото, на което си се качил, но непременно ще умреш.
Protož s ložce, na kterémžs se složil, nesejdeš, ale jistotně umřeš.
Ако преминеш през портата, ще умреш.
Stůj! Jestli překročíš tu zeď, pak zemřeš.
Ако жадуваш да умреш, с радост ще ти помогна.
Pokud je právě smrt tvým přáním, drahá, s největší radostí ti pomůžu.
Тогава Седекия рече на Еремия: Никой да се не научи за тоя разговор*, и ти няма да умреш.
Tedy řekl Sedechiáš Jeremiášovi: Žádný ať neví o věcech těchto, abys neumřel.
Тогава Фараон рече на Моисея: Махни се от мене; пази се да не видиш вече лицето ми, защото в деня, когато видиш лицето ми, ще умреш.
28 I řekl mu FaraoFarao: Odejdi ode mne, a varuj se, abys více neviděl tváři mé; nebo v který den uzříš tvář mou, umřeš.
Няма да те оставя да умреш.
Prosím, nedělej to. - Nenechám tě umřít.
А аз не искам да умреш.
A já nechci, aby tě zabili.
Това е ужасен начин да умреш.
To je děsný způsob, jak zemřít.
Да не си посмял да умреш!
Ať tě ani nenapadne, že bys mi tu umřel.
Няма да умреш, ще се оправиш.
Vždyť ani nezemřeš. Budeš v pořádku.
Няма да ти позволя да умреш.
Budeš dál žít. Jsem příliš slabý.
Това е последното, което ще видиш, преди да умреш.
To je poslední věc, kterou uvidíš, než skončíš v hrobě.
Не те ли е страх да умреш?
Ty se nebojíš zemřít? Ne. Nebojím.
Роден си да се биеш, да убиваш и да умреш.
Byl jsi vychován k boji. Zabij. Smrtonoši.
Трябваше да те оставя да умреш.
Měl jsem tě nechat zemřít spolu s celou tvoji rodinou.
Не мога да те оставя да умреш.
Ale nemůžu tě tu nechat jen tak zemřít.
Да не си посмял да умреш.
Ani se kurva neopovaž... No tak!
"Изправен пред страховити залози да умреш най-добре, в памет на предците си и в името на богове".
A může lépe umřít muž než nebezpečím v boji, za svatý popel otců svých, za oltář bohů, vlast svoji?
Искаш да умреш за каузата си?
Víš, proč mi pomáhal? Chceš za svou věc zemřít?
Има и по-лоши начини да умреш.
Jsou i horší způsoby, jak odejít.
За да умреш, трябва да си жив.
Chcete-li zemřít, musíš být naživu jako první.
Обещай ми, че няма да умреш.
Bratře, slib mi, že tady neumřeme.
Няма да ти позволя да умреш заради мен.
Nedovolím, abys ty kvůli mně zemřel. Slyšíš mě?
Поне ще умреш с чиста съвест.
Alespoň budete moci zemřít s čistým svědomím.
Не прави глупости, иначе ще умреш.
Nejdřív se starej o sebe. Neblázni, nebo tě to zabije.
Сега, прочее, върни жената на човека, защото е пророк и ще се помоли за тебе, и ти ще останеш жив; но, ако не я върнеш, знай, че непременно ще умреш, ти и всички твои.
Nyní tedy, navrať ženu muži tomu; nebo prorok jest, a modliti se bude za tebe, a živ budeš. Pakli jí nenavrátíš, věz, že smrtí umřeš ty i všecko, což tvého jest.
4 Затова, така казва ГОСПОД: От леглото, на което си се качил, няма да слезеш, а непременно ще умреш!
4 Protož takto praví HospodinHospodin: S ložce, na kterémžs se složil, nesejdeš, ale jistotně umřeš.
И докато падахме, имах чувството, че уау, да умреш не е страшно.
A když jsme padali, měl jsme pocit že, wow, umírání není děsivé.
Не те ли е страх, че цял живот ще работиш този занаят и нищо няма да излезе от него и ще умреш върху купчина неосъществени мечти с уста, пълна с горчивата пепел на провала?"
Nebojíš se, že budeš celý život pilovat tohle řemeslo a nic z toho nevzejde a ty umřeš na hromádce zbytků z rozbitých snů s ústy plnými hořkého popela neúspěchu?"
Но рече царят: Непременно ще умреш, Ахимелехе, ти и целият ти бащин дом.
Ale král řekl: Smrtí umřeš Achimelechu, ty i všecken dům otce tvého.
Ще те навие и ще те метне като топка В Широка земя; Там ще умреш, и там наместо славните ти колесници, Ще има срама на дома на господаря ти.
Prudce tě zakulí jako kuli do země všelijak prostranné. Tam umřeš, tam i vozové slávy tvé, ó ohyzdo domu Pána svého.
В това време Езекия се разболя до смърт; И пророк Исаия, Амосовия син, дойде при него та му рече: Така казва Господ: Нареди за дома си, понеже ще умреш и няма да живееш.
V těch dnech roznemohl se Ezechiáš až k smrti. I přišel k němu Izaiáš syn Amosův, prorok, a řekl jemu: Toto praví Hospodin: Zřeď dům svůj, nebo umřeš, a nebudeš živ.
Обаче, Седекия, царю Юдов, слушайте Господното слово: така казва Господ за тебе: Няма да умреш от нож;
A však slyš slovo Hospodinovo, Sedechiáši králi Judský: Takto praví Hospodin o tobě: Neumřeš od meče,
Ще умреш от ръката на чужденците както умират необрязаните; защото Аз го изрекох, казва Господ Иеова.
Smrtí neobřezanců umřeš od ruky cizozemců; nebo já mluvil jsem, praví Panovník Hospodin.
1.6592469215393s
Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!
Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?