Překlad "ужас" v Čeština


Jak používat "ужас" ve větách:

В Израилевия дом видях ужас; Там се намира блудство у Ефрема, И Израил е осквернен.
V domě Izraelském vidím hroznou věc: Tam smilstvím Efraimovým poškvrňuje se Izrael.
и си извел людете Си Израиля из Египетската земя със знамения и чудеса, с мощна ръка, с издигната мишца, и с голям ужас;
21 Vyvedl jsi Izraele, svůj lid, ze země egyptské se znameními a zázraky, pevnou rukou a vztaženou paží a za velké bázně.
и относно всичката мощна ръка, и относно всичкия голям ужас, които Моисей прояви пред очите на целия Израил.
Také i ve všech skutcích ruky silné, a ve všeliké hrůzi veliké, kteréžto věci činil Mojžíš před očima všeho Izraele.
А като чуха всичките думи, спогледаха се с ужас, и рекоха на Варуха: Непременно ще съобщим на царя всички тия думи.
Stalo se pak, když uslyšeli všecka slova ta, že předěšeni byli všickni, a řekli Báruchovi: Jistotně oznámíme králi všecka slova tato.
5 Страх и трепет дойдоха върху мене, И ужас ме потопи.
Bázeň a strach přišel na mne, a hrůza přikvačila mne.
Всички, които те познаваха между племената, се удивиха на тебе; ужас си станал, и не ще те има до века.
Všickni, kdož tě znali mezi národy, ztrnou nad tebou; k hrůze veliké budeš, a nebude tě na věky.
Ще се препашат с вретище, И ужас ще ги покрие; Срам ще има по лицата на всичките, И плешивост по главите на всички тях.
I přepáší se žíněmi, a hrůza je přikryje, a na všeliké tváři bude stud, a na všech hlavách jejich lysina.
Деца. 10 секунди щастие, 30 години ужас.
Děti. Deset vteřin radosti, 30 let mizérie.
Предградие 13 е неконтролируемо, струва много на държавата и всява страх и ужас!
Ten okrsek je nezvladatelný. Stojí to miliony a daňoví poplatníci mají strach. - Už tam nechtějí cpát svoje peníze!
Кой ще сее с мен страх и ужас?
Kdo se mnou bude vyvádět psí kusy?
Погледнах познатите лица, недосегаем за техния ужас.
Vzhlédl jsem ke tvářím, které mi byly povědomé, až na hrůzu v nich.
Ако изпитвате силно чувство на религиозен ужас при тази мисъл не се тревожете.
Pokud ve vás ta představa vzbudí nepopsatelnou religiózní hrůzu. Zachovejte klid.
Ако се бях досетила първо за това, щях да се избавя от целия ужас днес.
Kdyby mě to napadlo hned, mohla jsem si celý ten večer ušetřit. No, ještě není tak pozdě.
Никой не би предположил, че чудовище на име Шрек, чийто рев всявал ужас навред, ще спаси красивата принцеса Фиона.
Koho by napadlo, že princeznu Fionu zachrání zlobrjménem Shrek, jehož řev děsil celé království.
Както Гилиам разбираше добре... трябва да се поддържа подходящ баланс на тревожност и страх... хаос и ужас, за да може животът да продължи.
Gilliam to chápal. Že musíme udržovat správnou rovnováhu úzkosti a strachu, chaosu a hrůzy. Aby mohl pokračovat život.
Разбрах по твоята реакция, че до края на живота ми това лице ще предизвиква ужас.
Poznal jsem to podle tvé reakce. Strávím zbytek svého života s obličejem, který bude lidi děsit.
Някаква млада безсрамница нахълта сама на бала и за всеобщ ужас се хвърли на принца.
Vulgární mladá koketa. Přišla si na ples bez jakéhokoli doprovodu a ke všeobecnému zděšení se vrhla na prince.
Нощта е тъмна и пълна с ужас.
Protože noc je temná a plná hrůz.
Още лоши новини в града завладян от ужас.
Další špatné zprávy zachvátily město strachem.
Лесно е да дадеш на гостите каквото предполагаш, че искат - възбуда, ужас, главозамайване, политика.
Chcete dát hostům to, po čem touží podle vás. To je hračka. Erotika, horor, vzrušení, intriky.
Господ ни изведе из Египет със силна ръка, с издигната мишца, с голям ужас, със знамения и с чудеса;
I vyvedl nás Hospodin z Egypta v ruce silné a v rameni vztaženém, v strachu velikém, a znameních i zázracích.
(Смях) Можех да видя в очите й, имаше ужас.
(Smích) Viděl jsem jí to v očích, byl to strach.
Чувствате се сякаш летите, когато нещата вървят добре, и изпадате в ужас и отчаяние, когато вървят зле.
Cítíte se být v povznesené náladě, když se vše daří, a propadáte zoufalství, když se nedaří.
За миг почувствах ужас, унижение и самосъжаление.
Na okamžik jsem byla vyděšená, ponížená a bylo mi líto sebe samotné.
Не беше обзет от ужас или страх, както бях очаквал.
Nebyl zasažen hrůzou nebo strachem, jak jsem si myslel.
А около захождането на слънцето, дълбок сън нападна Аврама; и, ето, ужас, като страшен мрак, го обзе.
I stalo se, když slunce zapadalo, že dřímota těžká připadla na Abrama; a aj, hrůza a tma veliká obklíčila jej).
Племената ще чуят и ще затреперят; Ужас ще обладае филистимските жители,
Uslyší lidé, bouřiti se budou; bolest zachvátí obyvatele Filistinské.
тогава ето какво Аз ще ви направя: ще изпратя върху вас ужас, охтика и треска, които ще развалят очите ви и ще стопят душата ви; и ще сеете семето си напразно, защото неприятелите ви ще го ядат.
Já také toto učiním vám: Uvedu na vás strach, souchotiny a zimnici pálčivou, což zkazí oči vaše, a bolestí naplní duši. Semeno své nadarmo síti budete, nebo nepřátelé vaši snědí je.
Извън нож а извътре ужас Ще погуби децата им, И младежа и девицата, Бозайниче и белокосия старец.
Meč uvede sirobu vně, a v pokojích bude strach, tak na mládenci jako panně, dítěti prsí požívajícím i muži šedivém.
Ужас ме обзе, и трепет, И разтърси всичките ми кости;
Strach připadl na mne a lekání, kteréž předěsilo všecky kosti mé.
Сега и вие сте така никакви; Видяхте ужас, и се уплашихте.
Tak zajisté i vy byvše, nejste; vidouce potření mé, děsíte se.
В ужас съм от всичките си скърби Зная, че Ти няма да ме имаш за невинен;
Lekám se všech bolestí svých, vida, že mne jich nezprostíš.
Ето, моят ужас няма да те уплашва. Нито ще тежи ръката ми върху тебе.
Pročež strach ze mne nepředěsí tě, a ruka má nebudeť k obtížení.
Сърцето ми тъжи дълбоко в мене, И смъртен ужас ме нападна;
A to pro křik nepřítele, pro nátisk bezbožníka; neboť sčítají na mne lživé věci, a s vzteklostí se proti mně postavují.
Страх и трепет дойдоха върху мене, И ужас ме потопи.
Srdce mé bolestí ve mně, a strachové smrti připadli na mne.
Затова Той изнуряваше дните им със суета, И годините им с ужас.
A protož dopustil na ně, že marně skonali dny své, a léta svá s chvátáním.
И Юдовата земя ще стане ужас за Египет: Всеки, който си припомнюва за нея, ще се ужасява Поради решението на Господа на Силите, Което взе против него.
A budeť země Judská Egyptu k hrůzi; každý, kdož zpomene na ni, strašiti se bude, pro radu Hospodina zástupů, kterouž zavřel o něm.
Сърцето ти ще си спомня за миналия ужас, казвайки: Где е този, който броеше кулите?
Srdce tvé přemyšlovati bude o strachu, řka: Kdež jest písař, kde výběrčí, kde spisovatel velikých domů?
Съкрушен съм поради съкрушението на дъщерята на людете Ми; Помрачен съм; ужас ме обзе.
Pro potření dcery lidu mého potřín jsem, smutek nesu, užasnutí podjalo mne.
Не бивай ужас за мене; Ти си мое прибежище в злощастен ден.
Nebudiž mi k strachu, útočiště mé jsi v čas trápení.
Ще отнемат шатрите им и стадата им; Ще вземат за себе си завесите им, Всичката им покъщнина, и камилите им; И ще извикат към тях: Ужас от всяка страна!
Stany jejich i stáda jejich vezmou, kortýny jejich se vším nádobím jejich, i velbloudy jejich poberou sobě, a volati budou na ně: Strach jest vůkol.
Извикай и излелекай, сине човешки, защото той е върху людете Ми, върху всичките Израилеви първенци; ужас нападна людете Ми поради меча; затова, удари по бедрото си.
Křič a kvěl, synu člověčí, proto že ten bude proti lidu mému, tentýž proti všechněm knížatům Izraelským; uvrženi budou na meč s lidem mým, protož bí se v bedra.
Търговците между племената подсвирнаха поради тебе; ужас си станал, и не ще те има до века.
Kupci mezi národy ckáti budou nad tebou; k hrůze veliké budeš, a nebude tě na věky.
чиито гробове са поставени в дълбочината на ямата, и дружината му около гроба му; всички убити, паднали от нож, тия, които причиняваха ужас в земята на живите.
Jehož hrobové jsou po stranách jámy, aby byla zběř jeho vůkol hrobu tohoto. Všickni ti byvše zbiti, padli od meče, kteříž pouštívali strach v zemi živých.
Там е Мосох, Тувал, и цялото му множество; гробовете му са около него; всички са необрязани, убити от нож; защото причиняваха ужас в земята на живите.
Tam Mešech, Tubal i všecko množství jeho, a vůkol něho hrobové tohoto. Všickni ti neobřezanci zbiti mečem, nebo pouštívali strach svůj v zemi živých.
В оня ден, казва Господ, Ще поразя всеки кон с ужас, И ездача му с изумление; А като отворя очите Си над Юдовия дом, Ще поразя със слепота всеки кон на племената.
V ten den, praví Hospodin, raním všelikého koně strnutím, a jezdce jeho zblázněním, ale na dům Judský otevru oči své, a všecky koně národů raním slepotou.
И те излязоха и побягнаха от гроба, понеже трепет и ужас бяха ги обзели; и никому не казаха нищо, защото се бояха.
Vstav pak Ježíš z mrtvých ráno v neděli, ukázal se nejprv Mariji Magdaléně, z nížto byl vyvrhl sedm ďáblů.
1.1617460250854s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?