34 Защото гдето е съкровището ви, там ще бъде и сърцето ви.
34 Vždyť kde je váš poklad, tam bude i vaše srdce.”
А Той им рече: Затова, всеки книжник, който е учил за небесното царство, прилича на домакин, който изважда от съкровището си ново и старо.
52 On pak řekl jim: Protož každý učitel umělý v království nebeském podobný jest člověku hospodáři, kterýž vynáší z pokladu svého nové i staré věci.
Защото гдето е съкровището ви, там ще бъде и сърцето ви.
Nebo kdež jest poklad váš, tuť bude i srdce vaše.
И града и всичко в него изгориха с огън; само среброто и златото и медните и железните съдове туриха в съкровището на Господния дом.
Město pak spálili ohněm, i všecko, což v něm bylo, stříbro však a zlato a nádoby měděné a železné složili na poklad v domě Hospodinově.
Защо не бръкнеш и не си извадиш съкровището?
Proc tam nestrcíš tu ruku a nevezmeš si svuj poklad?
Хареса ми приказката за дракона и съкровището.
Líbil se mi ten příběh o drakovi a pokladu.
Съкровището на зартанците, Светлината на Зарта, била такъв източник на сила, че можела да им донесе победата или да ги унищожи, ако попадне в погрешни ръце.
Ale Zarthané mají své Světlo. Zdroj tak obrovské síly, že může Zarthanům přinést vítězství, nebo zničení, pokud padne do rukou Kylothianů.
Докторе, да бръщолевите за картата на съкровището... пред наетия екипаж... е проява на глупост... граничища към малоумия... а това не е никак добре.
Doktore! Kňourat a tlachat o mapě pokladu před touto posádkou, demonstruje hladinu pošetilosti hraničící s imbecilitou. A to myslím vážně.
Върни ми картата... и... ще получиш равен дял от съкровището.
Když mi dáš svou mapu, dám ti rovnou polovinu pokladu.
Харесваш ми момче, но няма... да ти позволя да ми отмъкнеш съкровището!
Mám tě rád, chlapče, ale nikdo se nepostaví mezi mě a můj poklad.
Не се знае много за Джак Спароу, преди да дойде в Тортуга да търси съкровището от Острова на Смъртта.
Málokdo ví, co dělal Jack předtím, než se objevil v Tortuze a než našel poklad na Ostrově de Muerta.
Затова ти прати част от съкровището.
Proto poslal jednu minci z toho pokladu vám.
Доближихме съкровището с още една крачка.
Jsme o krok blíž k pokladu, pánové.
Убеден си, че съкровището съществува каквото и да мислят всички останали.
Jste si jistý, že poklad existuje, ať si myslí kdo chce, co chce.
Защо просто не напишат: "Отиди там, вземи съкровището и харчи разумно."
Nemůžou prostě říct: "Jděte sem, vemte poklad a rozumně ho užijte?"
Подведохме Иън, че ще му дадем съкровището.
Řekli jsme Ianovi, že ten poklad si může nechat.
Мислех, че наистина ще открия съкровището.
Ale já... Vážně jsem si myslel, že najdu poklad.
Тамплиерите и масоните вярвали, че съкровището е твърде голямо да го притежава един, бил той и крал.
Podle templářů a zednářů je poklad pro jednoho člověka moc velký, byť by to byl sám král.
Но Лирой захапа съкровището си, качи се на колелото и ни остави, тънещи в прах и желание.
Ale Leroy si tuhle drahocennost strčil mezi zuby, šlápnul do pedálů svýho kola, odjel a nechal nás tam v prachu a touze.
Екипажът, в това число и аз, очакваше нещо по-лъскаво, при положение, че съкровището ни потъна заедно с Острова на смъртта.
Kapitáne, myslím, že posádka... A taky já jsme čekali něco... třpytivějšího. Objížděli jsme zátoky na Isla de Muerta ve tvaru hrušky a pátrali po pokladu.
Аз бях на Острова на смъртта и видях съкровището.
Byla jsem na Isla de Muerta a viděla jsem poklad.
Мислех, че Бенджамин Гейтс е открил съкровището.
Myslela jsem, že poklad našel Benjamin Gates.
С теб знаем, че го е направил за да попречи на Бут да намери съкровището и ще го докажем.
Ale my oba víme, že ji spálil, aby zabránil Boothovým lidem dostat se k pokladu. A taky to dokážeme.
Дядо чул баща му да казва - "карта на съкровището".
Děda slyšel svého otce říct "mapa pokladu."
А и синът ви никога нямаше да намери съкровището.
Kromě toho váš syn by ten poklad stejně nikdy nenašel.
Кажи ми каквото знаеш, аз ще намеря града на златото, ще докажа невинността на Томас Гейтс, съкровището е за теб.
Řekni mi, co víš, já najdu Zlaté město a dokážu Thomasovu nevinu. Ty si necháš poklad. - Cože?
Сигурен съм, че ще е по-сговорчив, щом съкровището му е в наши ръце!
Když jsme teď našli jeho Penny, bude určitě sdílnější!
Трябва да е съкровището на Цин.
Musí to bejt mapa k pokladu dynastie Čching.
После ще разделим съкровището: 60 на 40.
Když tam poklad bude, rozdělíme si ho 60:40.
Щом това е смисълът на живота ти, моят е съкровището!
Jestli ty žiješ kvůli tomuhle, tak já kvůli pokladu!
Съкровището ми не спря да лае, докато не ги сложиха клетка до клетка.
Můj malý andílek nepřestal štěkat dokud nedali její přepravku hned vedle jeho, mám pravdu Sandy?
Оня Джон Силвър намери ли съкровището?
Co ten tvůj John Silver? Našel ten poklad?
Като в "Съкровището на Сиера Мадре".
Takže je to Poklad ze Sierra Madre.
Сър Франсис, е скрил съкровището тук?
Tohle je to místo, kde to Sir Francis ukryl?
Елате и си вземете от съкровището на крал Тут.
Pojďte si prosím všichni vzít něco z pokladu krále Tutanchamona.
Как да знам, че няма да се върнеш и да вземеш съкровището ми?
Jak si můžu být jistý, že se sem pak nevrátíš pro můj poklad?
Спри цистерната, върни ми съкровището и лично аз ще те отведа до портите на Валхала.
Zastav vůz, vrať mi mé poklady a já osobně tě pošlu až k branám Valhally.
Пуснал е съкровището да отплава към морето.
Mohl se svým ukradeným pokladem odplavat až do moře.
Говори се, че там държат съкровището си.
Říká se, že všechny poklady ukrývají v tom lese.
защото гдето е съкровището ти, там ще бъде и сърцето ти.
Nebo kdežť jest poklad váš, tuť jest i srdce vaše.
И тя отвърна: "Не, Легото е съкровището."
A ona na to, „Ne, to Lego je poklad.“
Ляга под сенчестите дървета, В съкровището на тръстиката, и в блатата;