Тогава Моисей с левитските свещеници говори на целия Израил, като каза: Мълчи и слушай, Израилю, днес вие станахте люде на Господа вашия Бог.
I mluvil Mojžíš a kněží Levítští ke všemu Izraelovi, řkouce: Pozoruj a slyš, Izraeli, dnes učiněn jsi lidem Hospodina Boha svého.
14 Защото вие, братя, станахте подражатели на Божиите в Христа Исуса църкви, които са в Юдея, понеже вие пострадахте същото от своите си сънародници, както и те от юдеите;
Vy zajisté, bratří, následovníci učiněni jste církví Božích, kteréž jsou v Židovstvu, v Kristu Ježíši; neb jste takovéž věci i vy trpěli od vašeho pokolení, jako i oni od Židů.
7 така щото станахте пример на всички вярващи в Македония и в Аханя.
7 Tak že jste učiněni příklad všem věřícím v Macedonii a v Achaii.
След което избяга, отиде при нелегалните и станахте герои.
Já vím. Unikli jste, dali jste se k odboji a stali se hrdiny.
Опитвали сте се преди и станахте за смях.
Už jste to jednou zkusˇI a sklˇdˇI jste jen posmech.
Джон... как станахте врагове на Духовете?
Johne... jak jste si znepřátelili Wraithy?
Станахте свидетел на някои търговски тайни.
Byl jste svědkem jistých obchodních tajemství.
Станахте безсмислена коалиция, която не може да спре силата на господаря ми, Лорд Баал.
Stali jste se bezvýznamnou koalicí, která nemůže vzdorovat moci mého pána, Lorda Baala.
Значи случайно откри слабото ми място същата вечер, в която станахте приятели с Майк?
Takže ty jsi jen tak náhodou... narazil na moje tajné vzrušivé místo... právě tu samou noc, co se z tebe a Mika stali kámoši?
Станахте ли едно цяло или те нахапаха мечки?
Už jste zase celá, nebo vás sežrali, medvědi?
Значи светът ви бе под заплаха и станахте такива, каквито сте сега.
Takže tím čím jste teď, jste jen proto, -že jste byli ohroženi zánikem. -Ano.
И вие станахте хора, според мен решението му е било правилно.
A oba dva jste se mu pěkně povedli. Takže si myslím, že se rozhodl správně.
За кратко време станахте достоен член на нашия колектив.
Za krátkou dobu, co tu jste, jste se stala součástí naší rodiny.
Първото нещо, което ме впечатли беше, че станахте толкова успешен политик най-вече, защото не изглеждаше да сте политик.
Jako první mě uhodilo do očí to, že jste se stal takovým úspěšným politikem, právě proto, že jste nikdy neměl politické ambice.
Как станахте Линда Ловлейс, след като сте родена Линда Борман?
Jak ses stala na prvním místě Lindou Lovelace, jestliže ses narodila jako Linda Boreman?
Радвам се, че станахте така близки с Еманюел.
Jsem ráda, že jste si s Emanuel vypěstovaly takový vztah.
Jsem zvědavá, pane Ingrame. Proč jste se stal sociálním pracovníkem?
Дами и господа, вие станахте свидетели на най-вълнуващите мачове до смърт!
Dámy a pánové, připravili jsme pro vás některé nejnapínavější zápasy!
"Но сега като се освободихте от греха, и станахте..."
"Avšak nyní, když jste byli osvobozeni od hříchu, a stali se..."
Не можах да ви спра, станахте педали, вече ще сте винаги под мен, кавали.
Nezabránil jsem tomu, aby ses nechal očórovat, pro příště si to můžeš v Monopolech nacvičovat.
Нямам право да се чудя как с Брад станахте приятели, но е така.
Nemám právo být vyděšená, že ty a Brad jste kamarádi, ale... Jsem.
Как станахте от кралски пехотинец в иконом?
Jak se dostanete od Královského námořnictva k majordomovi?
Защо станахте от леглото тази сутрин?
Proč jste dnes ráno vůbec vstali z postele?
Това е същата дупка Станахте по-рано?
Je tohle ta samá díra do který jsi předtim najel?
Опитвам се да се уверя, че ти и Саша станахте част от това, направи мен част от това.
Jsem si jistý, že tím, že ty a Sasha jste se tu toho staly součástí, udělalo člena i ze mě.
А като се освободихте от греха, станахте роби на правдата.
18 A tak jste byli osvobozeni od hříchu a stali jste se služebníky spravedlnosti.
6 И вие станахте подражатели на нас и на Господа, като, всред много скърби, приехте словото с радост, която е от Светия Дух;
6 A vy jste následovali náš i Pánův příklad; přes mnohá soužení jste přijali Slovo s radostí Ducha svatého,
Те убиха ония, които предизвестиха идването на Праведника, Чиито предатели и убийци станахте вие сега,
Zabíjeli ty, kteří předpovídali příchod Spravedlivého, a vy jste se ho teď úplně zřekli a zavraždili jste ho!
И убиха онези, които предричаха пришествието на Справедливия, на Когото сега вие станахте предатели и убийци
Zmordovali zajisté ty, jenž předzvěstovali příchod spravedlivého tohoto, jehožto vy nyní zrádci a vražedníci jste.
6 И вие станахте подражатели на нас и на Господа, като приехте словото сред много скръб с радостта на Светия Дух; 7 така че станахте пример на всички вярващи в Македония и Ахая.
6 A vy jste se stali těmi, kdo napodobují nás i Pána, když jste přijali Slovo v mnohém soužení s radostí Ducha Svatého. 7 Tím jste se stali vzorem všem věřícím v Makedonii a v Acháji.
6 И вие станахте подражатели на нас и на Господа, като, зарад много скърби, приехте словото с радост, която е от Светия Дух;
6A vy jste se stali napodobiteli našimi a napodobiteli Pána; přijali jste slovo přes mnohou tíseň s radostí z Ducha svatého, 7takže jste se stali vzorem všem věřícím v Macedonii a v Řecku.
7 така че станахте пример на всички вярващи в Македония и Ахая.
7 takže jste se stali vzorem pro všechny věřící v Makedonii a Řecku.2
Спомням си, когато станахте първата жена Държавен Секретар, и когато винаги имаше много разговори за това какво носите, как изглеждате -- все неща, дето се случват на много жени, особено, когато са първи да заемат дадена позиция.
Vzpomínám si na dobu, kdy jste jako první žena zastávala pozici ministryně zahraničí Hodně se tehdy mluvilo o tom, co jste měla na sobě, jak jste vypadala. Stává se to mnohým ženám, zejména když jsou v té roli jako první.
Затова, така казва Господ Иеова: Понеже вие всички станахте шлак, ето, затова ще ви събира всред Ерусалим.
Pročež takto praví Panovník Hospodin: Proto že jste vy všickni obrátili se v trůsky, protož aj, já shromáždím vás do Jeruzaléma.
затова, като пророкуваш речи: Така казва Господ Иеова: Понеже ви запустиха и погълнаха отвред, за да станете владение на другите народи, и станахте предмет на говоренето на устни, и на зли отзиви на людете,
Protož prorokuj a rci: Takto praví Panovník Hospodin: Proto, proto že poplénili a sehltili vás vůkol, abyste byli za dědictví ostatku národů, a vydáni jste v pomluvu a v zlou pověst lidem,
Чуйте това, свещеници, Внимавайте, доме Израилев, И дайте ухо, доме царев; Защото има присъда против вас; Понеже станахте като примка в Масфа, И, като мрежа простряна върху Тавор.
Slyštež to, ó kněží, a pozorujte, dome Izraelský, i dome královský, poslouchejte, nebo proti vám soud tento jest, proto že jste osídlo v Masfa, a sítka rozestřená na vrchu Tábor.
Разорих градове между вас, Както Бог разори Содом и Гомор; И вие станахте като главня, изтръгната из огън; Но пак се не обърнахте към Мене, казва Господ.
Podvrátil jsem vás, jako podvrátil Bůh Sodomu a Gomoru, tak že jste byli jako hlavně vychvácená z ohně, vždy však neobrátili jste se ke mně, dí Hospodin.
и, освободени от греха, станахте слуги на правдата.
Což tedy? Hřešiti budeme, když nejsme pod Zákonem, ale pod milostí? Nikoli.
Но сега като се освободихте от греха, и станахте слуги на Бога, имате за плод това, че отивате към светост, на която истината е вечен живот.
Po lidsku pravím, pro mdlobu těla vašeho: Jakž jste vydávali údy vaše v službu nečistotě a nepravosti k tomu, abyste činili nepravost, tak již nyní vydávejte údy vaše v službu spravedlnosti ku posvěcení.
И вие станахте подражатели на нас и на Господа, като, зарад много скърби, приехте словото с радост, която е от Светия Дух;
A když bude přečten u vás tento list, spravtež to, ať jest i v Laodicenském sboru čten; a ten, kterýž jest psán z Laodicie, i vy také přečtěte,
така щото станахте пример на всички вярващи в Македония и в Аханя.
A rcete Archippovi: Viz, abys služebnost, kterouž jsi přijal od Pána, vyplnil.
2.8685150146484s
Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!
Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?