Překlad "пустош" v Čeština


Jak používat "пустош" ve větách:

33 А вас ще разпръсна между народите и ще извадя меч след вас, и земята ви ще бъде пустиня, а градовете ви — пустош.
33 Vás pak rozptýlím mezi národy, a učiním, aby s dobytým mečem vás honili. I bude země vaše vyhubena, a města vaše zpustnou.
Затова ли е такава пустош там?
Proto je to tam tak vyprahlé?
Пропадах, но не във огън, а сред безбрежна в лед скована пустош.
Dopadl jsem, nikoliv do ohně, ale do širé, zmrzlé pustiny.
Земята ви е опустошена, градовете ви са изгорени с огън; чужденци погубват пред вашите очи земята ви и става пустош, както е след разоряване от чужденци.
7 Vaše země je zpustošená, vaše města vypálená ohněm, vaši půdu vám před očima vyžírají cizáci; je zpustošená, cizáky podvrácená.
Но въпреки големите надежди, Ускорителят разкри безинтересна субатомна пустош, населявана само от самотен Хигс бозон.
Ale navzdory velkým očekáváním LHC odhalil neúrodnou subatomární poušť obydlenou pouze osamoceným Higgsovým bosonem.
Разузнаването успя да открие мястото на секретния проект - мъгливата пустош под върховете на арктическите острови Зарков.
Tento přísně tajný projekt byl dle zpravodajských služeb ukrytý v mlhavé pustině pod arktickými štíty Zarkovských ostrovů.
Звучиш глупаво тук в тази пустош.
tady v tý pustine to zní pekne hloupe.
Само щурак като него би нарекъл оная пустош "Сладка вода"!
Jen blázen jako on může tomu blbýmu kusu pouště říkat Sweetwater. Sweetwater!
В тая пустош нищо няма да се хване.
Jinak jen písek. Tady nic nevypěstujou.
Какво ви води в тая пустош по това време, господине?
Mohu se zeptat, co vás teď přivádí do této pustiny, pane?
Те се борят да оцелеят в тази пустош и да отгледат децата си!
Živí se vlastníma rukama. A přitom pohřbívají své děti.
Ще се почерня в бялата дива пустош!
Díky tobě jsem ztvrdnul v téhle zmrzlé pustině!
Ярко петно в арктическата пустош на живота ми.
Vlajka radosti vyvěšená v arktické pustině mého diáře.
Не знаех, че в тази пустош има пансион.
Nečekal bych tak daleko nějaké hosty.
Преди седмица това място беше токсична пустош, а сега събираме първата си реколта.
Před týdnem bylo tohle místo toxickou pustinou a teď... máme první sklizeň.
Когато превърнеш Ню Йорк в димяща пустош, ще го напишем на надгробната ти плоча.
A až proměníš New York na spálenou pustinu, napíšeme ti na náhrobek:
След като доведа града до ядрена пустош.
Když dopustím, aby se z mého města stala nukleární pustina.
И остана само една пустош покрита с руини, които се простираха непрекъснати до тъмния хоризонт.
A jediné, co mi zbylo, byla prázdnota a zmar, rozprostírající se kolem mě, neporušená, až k samému horizontu.
Колко трябва да съм отчаян, да го преследвам в тая пустош заради капка кръв и кичур коса?
To jsem ale zoufalý, když sleduju Boyda na konec světa, přestože mám jenom pár kapek krve a pramínek vlasů.
Могъщото му царство се превърнало в пустош и останало така до ден днешен.
Z jeho mocného království se stala pustina a dodnes se nezotavilo.
Някой, който е живял и е видял необятната пустош.
Někoho, kdo žije a dýchá tu rozsáhlost a pustinu.
Донесохме английската индустрия в дивата пустош на Мейн и създадохме риболовен бизнес, невиждан дотогава в Америка.
Do divokého Maine jsme přivezli anglický průmysl a vybudovali jsme rybářský byznys, jaký ještě Amerika neviděla.
Досега не съм бил толкова на изток, но всяко нещо има край, дори червената пустош.
Jsme dál na východ, než jsem kdy byl, ale ano, khaleesi, všechno jednou skončí, dokonce i rudá pustina.
Разберете колко път ни чака през червената пустош и какво има отвъд.
Zjistěte, kam se před námi rozkládá rudá pustina a co leží na druhé straně.
Днес дочух нещо чак от Карт, отвъд Червената пустош.
Dnes ráno ke mně doletěla píseň, až z Qarthu, přes celou rudou pustinu.
Всеки в тази замръзнала пустош ми го припомня с удоволствие.
Každý v téhle zmrzlé kupě sraček mi to vždy rád připomínal.
Защо ме пратиха в тая забравена от Бога пустош?
Proč mě poslali do tohohle bohem zapomenutého zapadákova?
Искам да съм безгрижно дете, да живея в недостъпна пещера, или да бродя или да бродя през дивата пустош...
Kéž bych byl bezstarostné dítě, které stále žije ve své jeskyni na Vysočině. nebo putuje temným lesem.
Малките следват родителите си в тази безмилостна пустош.
Nejmladší následují své rodiče na cestě do jednotvárné pustiny.
Обучени специалисти ви ръководят из финансовата пустош.
Trénovaní profesionálové, co vás provedou finanční divočinou.
Дъхът на Твореца се носеше над тази пустош и рече:
Ale dech Stvořitele poletoval po povrchu prázdnoty, šeptající:
Защо аз трябва да управлявам мрачната пустош, докато ти се наслаждаваш за безкрайна фиеста?
Proč musím vládnout té chmurné pustině, zatímco ty si tady stále užíváš?
Няма нищо, само стотици мили от пустош.
V okruhu stovek kilometrů je jen poušť.
И защо с нея ни срещате сред тази гола пустош?
A proč nám cestu křížíte s tak podivným proroctvím?
Лейни, да правиш секс с Матю Собичек е същото, все едно абориген от австралийската пустош е поискал да слуша Бийтълс, а аз съм му пуснал Блус Травъл.
Lainey, kdybys měla sex s Matthewem Sobvechikem, je to vlastně jako by si řekla domorodci v australském vnitrozemí, že mu pustíš song od Beatles, ale přitom mu pustíš Evu a Vaška.
Фрея превърнала плодотворните земи на север в ледена пустош.
Freya přetvořila kdysi zelené pastviny severu na zamrzlou pustinu.
Даксам още съществува, но е пустош.
Daxam tam pořád je, ale je to pustina.
Сега тази гола пустош е оставена в ръцете на стихиите.
Teď je tato pustá země ponechána na milost živlům.
Донякъде камата ви направи човека, който сте днес - изгнаник, прокуден в дивата пустош отвъд Вала.
Svým způsobem z tebe tato dýka udělala muže, kterým jsi teď. Vyhnala tě z domova, a zavedla tě na území za Zdí.
31 Ще обърна градовете ви на пустош и ще запустя светилищата ви и няма да помириша дъха на вашето благоухание.
31Vaše města proměním v trosky, zpustoším vaše svatyně a nebudu moci cítit vaši příjemnou vůni.
Не бъди циничен по отношение на любовта, защото сред цялата пустош и разочарование тя е вечна като тревата.
ani se nestav cynicky k lásce, neboť tváří v tvář vší vyprahlosti a rozčarování je věčně svěží jako tráva.
Което е едва ли не, или приемаш догмата и тогава ти се полагат всички онези хубави неща, или отхвърляш догмата и живееш в един вид духовна пустош под управлението на Си-Ен-Ен (CNN) и Уолмарт (Walmart).
Buď přijmeš náboženskou doktrínu, a pak můžeš mít i všechno to hezké, anebo doktrínu odmítneš a budeš žít v jakési pustině pod duchovním vedením CNN a Teska.
То не се опитва да създаде пустош, ливада, дъждовна гора, градина от кафяви водорасли или коралов риф.
Nesnaží se o to vyrobit louku, nebo deštný prales, chaluhový záhon či korálový útes.
1.5140149593353s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?