Překlad "пукнал" v Čeština


Jak používat "пукнал" ve větách:

Богатият чичко на Мбунго е пукнал, а ние го наследяваме!
Vzdálený Mbungův otec zemřel a teď jsme bohatí!
Старецът пукнал и ми е завещал 4 хиляди лири годишно.
Ten starej prďola umřel a vodkázal mi 4 000 liber.
Не е пукнал, но е болен.
Ne, není mrtvý, je jen nemocný!
Сички рекоха, че съм ги пукнал от бой.
Všichni tvrdili, že jsem jim nakopal prdel.
За скапани дванадесет часа имам пет трупа... без Милър... който е пукнал, щото някой му е източил кръвта.
V rozpětí dvanácti hodin, máme pět mrtvol... nepočítám Millera... který umřel kvůli vykrvácení.
Господине... не знам как да ви го кажа но шофьорът ви е пукнал...
Pane... hej, pane! Nevím, jak vám to říct, ale je mrtvý.
Куршумът е влязъл през ушния канал и е пукнал черепната основа.
Střela prošla vnějším zvukovodem a rozrazila spodinu lebeční.
А сте мръднали, а съм ви пукнал като пъпки.
Pohněte se, a vystřelím vás jako jebák.
При теб винаги е, "Аз, аз, аз." Пукнал е, майната му.
S tebou, to je vždy stejné, "Já, já, já. " On zemřel, je konec.
Д-р Келсо си е пукнал и двете тъпанчета.
Doktor Kelso má protržené oba ušní bubínky.
На сутринта нея я нямаше, а Кинки беше пукнал.
Další ráno už tady nebyla a Kinky je mrtvý.
Прибрах се у дома и чистачката ревеше по телефона за братовчед си, който пукнал при катастрофа с автобус в Мексико, нещо такова.
Vešel jsem do domu a uklízečka brečela do telefonu kvůli svýmu bratranci, kterej havaroval v nějakým mexickým autobuse.
Точно затова само си му пукнал черепа, а не си го разбил.
Proto jste mu jenom rozbil hlavu, místo roztříšťění. Počkej, Franku.
Ударил го по челото, пукнал му главата Голиат паднал мъртъв.
Trefí ho přímo do čela, lebka se mu rozpůlí a Goliáš padá k zemi, mrtvý.
Исусе, молих се този да е пукнал или да е в затвора за друго обвинение.
Kriste, doufala jsem, že ten chlápek je mrtvý nebo ve vězení za nějaký jiný zločin.
Още не си пукнал, искаш ли да ми кажеш нещо?
Ale tak na tom ještě nejsi. Nechceš mi něco povědět?
Кефя се, че е пукнал, но ако мислите че съм го обесил...
Hele, těší mě, že je ten blbec mrtvej, ale jestli si vážně myslíte,
Затова ли намерих това у Терънс, а Стела трябваше да засича телефона ти и Дани те търсеше из болниците, да не би да си пукнал?
Proto jsem od Terrence získal tohle? Proto jsem musel nechat Stellu zaměřit tvůj telefon, a Dannyho zkontrolovat pohotovosti, jestli nejsi někde mrtvý?!
Пукнал е доста ребра. Ръката му е в гипс.
Zlámal si hodně žeber a taky ruku.
Правеше ми се на умник, ама не би - ей го пукнал!
Hrál si na chytrýho. Ale moc chytrej nebyl. Je tuhej.
Ей, човече, знаеш ли, че някой е пукнал гумата от другата страна?
Člověče, víš, že ti na druhé straně někdo propíchl pneumatiky?
... изпращат цветя и съболезнования сякаш Пи Джей вече е пукнал.
Jasně, každý vyjadřuje soustrast a posílá květiny, jako kdyby byl PJ už mrtvý.
Май съм пукнал ребро, докато бягах с биковете.
No, já mám možná naražené žebro z toho běhu s býky.
И в крайна сметка няма да знаеш как да се справиш и някой път ще те намеря да висиш от тавана или пукнал от свръхдоза.
Nakonec už nebudeš vědět, jak bys to vyřešil a já tě najdu viset na lustru nebo mrtvýho na předávkování.
Казал си му, че Далас е пукнал?
Ty jsi mu řekl, že je mrtvý?
Идвай преди идиота Паркър Хол да е пукнал от злоба.
bych se sem dostal dříve, než váš starý hrubec Parker Hall má záchvat.
Паднал от скейтборда и си пукнал черепа.
Spadl ze svého skateboardu a poranil si lebku.
Меченцето й липсвало толкова много, че умът й се пукнал.
Malý medvídek jí chyběl tak velmi, že její mysl praskla.
5.7117240428925s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?