Překlad "пропускал" v Čeština


Jak používat "пропускал" ve větách:

Не съм пропускал мач на Мечките, откакто напуснах пехотата.
Nevynechal jsem ani jeden zápas co jsem odešel od maríny.
Поправи ме ако греша, но май отдавна не беше пропускал удар?
Cože? Dobře, oprav mě, kdyby to bylo špatně, ale to měla být od toho chvilka a ty máš dostat všechno, dobře?
Всъщност сър, аз не съм пропускал.
Moje nemocnice, moje pravidla! Ani jednou jsem nechyběl.
И никога не пропускал с пушка.
A že jeho zbraň nikdy nemine.
"Не съм пропускал ден", друг път.
"nikdy nezmeškal den, " ta tak.
Но той никога не е пропускал да ни се обади.
Ale nikdy nám alespoň nezapomněl zavolat.
Някога да съм пропускал да платя ипотеката?
Vymyká z rukou? Nezaplatil jsem snad někdy účty?
Филма е четвърти в списъка ми и не съм пропускал епизод от 12 години.
Mladí a neklidní jsou můj čtvrtý nejoblíbenější seriál. Za 12 let jsem nezmeškal žádný díl.
Пропускал съм сватби, погребения, карате демонстрации.
Propásl jsem spoustu svateb, pohřbů a demonstrací karatistů...
Някога да съм пропускал час от 7 години?
Vynechal jsem někdy za posledních 7 let hodinu? Co jiného mi zůstává?
"Викингите" бяха на 2 минути от финалите, когато нападателят ни, който не беше пропускал цяла година изтърва гол, и загубихме в продълженията.
Ten zápas... Vikingové byli dvě minuty od postupu do Super Bowlu, když náš kicker, který celou sezónu neminul, netrefil kop z pole a prohráli jsme v prodloužení.
От 30 години не съм пропускал официалния обяд на адвокатския съвет, няма да пропусна и този.
A za třicet let jsem nezmeškal jediné výroční zasedání obhájců a nezmeškám ho ani tentokrát.
Установих, че никога не е пропускал мишена.
Když jsem to procházel, zjistil jsem, že nikdy neminul cíl.
Не си пропускал неделното училище, а?
Vy jste nikdy v nedělní škole nechyběl, že ne? Vlastně jsem do ní nikdy nechodil.
Никога не е пропускал до този момент.
Nikdy neminul... - až do teď. - Tvůj otec...
Този кон никога не е пропускал хранене.
A to je kůň, který nikdy nevynechal jídlo.
Лени, мислех, че никога не си пропускал "Буум" удар.
Hej, Lenny, myslela jsem, že střelbou o desku nikdy nemineš.
За теб бих пропускал обяда всеки ден.
No, pro tebe bych vynechal oběd každý den.
Тед, никога не си ги пропускал.
Ale Tede, nikdy jsi na Robotech a wrestlerech nechyběl!
Никога не съм пропускал ден на работа, никога не съм причинявал проблеми.
Nikdy jsem nechyběl na natáčení, nikdy jsem neměl s produkcí žádnej problém.
Не съм пропускал работен ден от шест години.
Během posledních šesti let jsem nezmeškal jedinou konzultaci.
Знаеш ли кой друг е пропускал тренировки, Делрой?
Víš, kdo taky oželel fotbalový trénink, Delroyi?
Научих я да кара колело, не съм пропускал неин рецитал.
Naučil jsem ji jezdit na kole, nikdy jsem nevynechal jediný recitál.
За разлика от Стоунър и Лоренцо, Роси никога не е пропускал старт от "Мото ГП".
Na rozdíl od Stonera a Lorenza, Valentino Rossi nikdy nevynechal ani jeden závod.
Изглежда е пропускал часове през последните месеци.
Vypadá to, že v posledních pár měsících vynechával vyučovací hodiny.
Не е пропускал смяна до тази сутрин.
Nikdy nevynechal směnu, dokud neměl dneska ráno přinést mléko.
Май някой е пропускал часовете си по овладяване на гнева.
Vypadá to, že někdo nechodil na své hodiny zvládání vzteku.
Не мога да твърдя, че не си пропускал цел.
Teď už si nemůžu dovolit minout žádný cíl.
Пич, казвам ти този тип Ригби не е пропускал случай.
Musím ti říct, chlape, že tomu Rigbymu nic neuniklo.
Досега не е пропускал сутрешния брифинг.
Ještě nikdy nechyběl na pondělní přípravě před brífinkem.
Не съм пропускал панаир от 39 години.
39 let jsem nevynechal State Fair (lunapark).
Някои неща съм пропускал, но ти и Итън, това ме преследваше, Моли.
Věci, kvůli kterým nespím. Ale tohle, ty a Ethan, to mě straší, Molly.
Собственика каза, че до преди тези два дни не е пропускал плащане от 20 години
Vlastník říkal, že až do doby před dvěma dny se celých 20 let s platbou nezpozdil.
0.69245314598083s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?