Nedokázal bych se sebou žít, kdybych nedokázal i tohle.
Как можах да се прецакам така?
Jak jsem to jenom mohl tak posrat?
Не искам да го прецакам, а да играе в плейофите.
Nechci mu ublížit, ale chci, aby hrál v playoff.
Да се моля на Бог да ми посочи как да прецакам Шилингер.
Aby mi Bůh ukázal způsob, jak vyjebat s Schillingerem.
Чукам я, за да прецакам Фил.
Píchám ji, abych vyhrál nad Billem.
Другия път няма да прецакам нещата, мамо.
Věř mi, příště už to neposeru, mami.
Защото се притеснявам, че ако не го открия сам... ако не стъпя здраво на краката си... ще прецакам цялата работа, а е много важно.
Zmatený, že pokud sám sebe nedám dohromady a nepřistanu nohama na zemi pak celý náš vztah zničím. A náš vztah je pro mě moc důležitej.
Това момиче не е само умно и забавно, и ужасяващо красиво, но преди да прецакам нещата тя искаше да дойде чак до Америка, за да бъде с мен.
Tahle holka není jen chytrá a vtipná, a úžasně krásná, ale předtím než jsem to posral, chtěla přijet do Ameriky, být jen se mnou.
Всеки Хелоуин си нося резервен костюм, ако се прецакам със най-готиното момиче на парито.
Každý Halloween si beru náhradní kostým, v případě, že neuspěju u nejlepší holky na párty.
Прецакаш ли ми дъската, ще ти прецакам и другия крак.
Odděláš mi prkno a já ti oddělám druhou nohu.
Винаги ме е било страх, че ще прецакам живота ни така, че да ни трябва резервен план.
Vždycky jsem se bál, že něco tak zpackám, že budu potřebovat zadní vrátka.
Благодаря ви за възможността да го прецакам.
Oceňuji že mi dáváte přiležitost nakopnout Generála do zubů.
И колкото по-рано разбера, толкова по-скоро ще го прецакам.
A hned, jak zjistím, co to je, - tak už to nezkurvím. - To je dobře.
Мислиш, че ще те прецакам, нали?
Ty si myslíš, že tě zklamu, že jo?
Кима Грегс, която има тройно убийство и аз не мога да ти дам часовете й, без да прецакам работата по случая й.
Kima Greggsová, která by měla dělat na svý trojnásobný. Takže ti teď nemůžu dát její hodiny, abych se nesral do opravdovýho případu.
Незнам какъв е начина с достойнство да прецакам някого с парите, които му се падат по закон.
Nejsem si jistý, jestli důstojnost pomůže vyřadit manžílka od peněz, které mu ze zákona patří. To proto si mě chceš najmout, ne?
Не знаех, че мога да прецакам всичко от едното нищо.
Nemyslel jsem si, že jsem měl moc to všechno posrat. Myslel jsem, že my všichni dáváme jen naše dva centy.
Предполагате, че съм му завиждал за това, че е влязъл в "Феникс", и още оттогава съм замислил как да го прецакам в компанията, която още не бях създал.
Že jsem žárlil na Eduarda za Phoenix a začal s plánem, jak ho vystrnadit z firmy, kterou jsem ještě nezaložil. - A bylo to tak?
Кажи на Нъки Томпсън, че ще трябват много повече от 10 бона, за да се навия да го прецакам.
Já říkám, abys vyřídil Nuckymu Thompsonovi, že ho to bude stát víc než deset tisíc, aby mě donutil se na něj vykašlat.
Дори да не бях постъпил във ВВС, щях да открия някакъв начин... да прецакам работата.
I kdybych nešel k letectvu, našel bych nejaký způsob, jak to... - Ty a já v tom lítáme.
Не искам да прецакам наследството си.
Nechci si to posrat s dědictvím. Fakt?
Моля те, не ми позволявай да прецакам сина ни.
Nenech mě zkazit našeho syna. - Klid, klid... Víš, proč bude podle mě v pořádku?
Все пак мислех, че ще се прецакам.
I tak jsem si myslel, že jsem to podělal.
Но не мисля, че ще се прецакам, защото Тифани е курва.
Ale nepokazím si to u Nikki jen kvůli tomu, že je Tiffany coura.
И ако не ти стана кум, ще ти прецакам сватбата.
A jestli nebudu tvůj svěděk, tak ti zkurvim svatbu.
Не знам какво е, но е нещо, което ми попречи... да се обвържа с теб и не е честно да прецакам така живота ти.
Já nevím, co to je, ale je něco, co mi brání ve spojení, a není k tobě fér takhle ti zkazit život.
Сигурен съм, че ще се прецакам.
Jsem si jistá, že to zvorám.
Трябва да прецакам него, не детето.
Mám vydrbat s ním, ne s jeho synem.
Или мога да прецакам плановете ти като спечеля и си тръгна свободен.
Nebo... Mohl bych prostě posrat celý tvůj plán pokud vyhraju ještě jeden závod a budu volný.
Само ще се прецакам още повече, нали?
Ale... To mě dovede jenom do dalších zkurvených situací, že?
Скъпа, този път няма да се прецакам.
Já už to znova nepodělám, jasný?
Ако исках да те прецакам, нямаше да съм тук.
Kdybych s tebou chtěla vyjebat, nebyla bych tu.
Няма да си прецакам нещата, за да играя някакви игрички.
Neposeru si to tím, že si tu budu hrát na Veronicu Mars.
Кой съм аз да прецакам щастливия ти край?
Kdo jsem já, abych stál v cestě tvého happyendu.
Да прецакам Денис Абът - ще бъде черешката на тортата.
Vyřízení Dennise Abbotta -- to je jen třešnička na dortu.
Ще ги прецакам така, както Алисън направи с мен
Hodím je přes palubu, stejně jako Alison mě.
Навярно е било нещо повече от това да прецакам спомените на всички.
A ať už jsem šel po čemkoli, určitě to bylo mnohem zajímavější, než jen vymazání pamětí všem. - Co?
Но не искам да го прецакам отново.
Ale opravdu to nechci znovu podělat.
Всъщност, си прецакан, повече ще те прецакам ако не правиш каквото искам.
V podstatě jsi dost přiškrcený a budeš ještě víc, pokud nebudeš dělat to, co chci.
Моята идея беше, да го прецакам яко, а на теб доста ти хареса.
Já mu chtěla dát zabrat pořádně, ale tys pořád pokračovala.
Не искам пак да прецакам нещата.
Poslední co kdokoliv z vás potřebuje je, abych zase něco pokazil.
0.92540097236633s
Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!
Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?