Překlad "предположих" v Čeština


Jak používat "предположих" ve větách:

Предположих, че ще те намеря тук.
Myslela jsem si, že tě tady najdu.
Господа, когато Уиндъм Ърл пристигна в Туин Пийкс, предположих, че е дошъл да ми отмъсти.
Pánové, když Windom Earle přijel do Twin Peaks, předpokládal jsem, že přijel kvůli pomstě. Kvůli mně.
Предположих, че си 6-и размер, но ще изглеждаш чудесно в 4-и.
Myslel jsem, že máte velikost šest, ale i ve čtyřce vypadáte dobře.
Очевидно - предположих, че ще приеме формата на лорд Волдемор.
Předpokládal jsem, že na sebe vezme podobu lorda Voldemorta.
Когато не се върна, предположих, че Лиса Уонг или някой друг те е убил.
Když ses nevrátila, přirozeně jsem předpokládal, že tě Lisa Wong zabila.
Предположих, че ако кажа нещо докато съм в теб, то се подразбира.
Myslel jsem, že to, co říkám, když jsem v tobě, je důvěrný.
Толкова предположих, че ще действа забавителя.
To je na jak dlouho jsem odhadoval, že bude inhibitor účinkovat.
Предположих, че носиш диафрагма или Dental Dam, или едно от онези неща с пеперудката.
Myslel jsem, že máš pesar nebo zubní roušku nebo podobnou věc? Sakra, jakou zubní roušku?
Видях писмо в кошчето и предположих, че си получил демо на Call of Duty 4?
Co se děje? Viděl jsem v koši poštu od Infinity Ward a řekl bych, že to znamená, že máš předběžně vypuštěné demo příští Call of Duty?
Предположих, че ще вечеряш с Майкъл.
Myslela jsem, že se najíš s Michaelem.
Тя не беше проститутка, затова предположих, че си има таен богат приятел.
Nebyla prodejnej typ, takže mi došlo, že musela mít někde schovanýho prachatýho přítele.
Предположих, че има причина да ме извикате.
Říkala jsem si, že musí být důvod, proč jste mě chtěla vidět.
Предположих, че може да те проследят.
Myslel jsem že tě budou sledovat.
Така и предположих, но не се бой.
To jsem předpokládal. Ale neboj se.
Предположих, че Едуард е прочел мислите ми.
Tušil jsem, že mi Edward četl myšlenky.
Предположих, че щом всички работят градивно по новата линия...
Domníval jsem se, že když každý kreativně pracuje na nové...
Предположих, че ще ти е нужна помощ.
Napadlo mě, že by se ti hodil další pár očí.
А предположих, че заведение на име "Чийзкейк фактори" е свястно.
Myslela jsem si, že podnik zvaný Království tvarohových koláčků bude pracovat mnohem efektivněji.
Помоли ме да дойда, предположих, че е важно.
Chtěl jste, abych přišel, takže předpokládám, že je to důležité.
Извинявай, предположих, че си прекалено яка за да дойдеш навреме.
Promiň, jen jsem myslel, že jsi moc cool na to, abys přišla včas.
Аз просто предположих, че... силните мъже взимат, каквото им трябва.
Já bych spíš navrhovala, že silní muži si vezmou, co potřebují.
Да, но предположих, че след 30 години, анонимността му дава достатъчно сигурност.
Ano, to mě mohlo napadnout. Ale doufal jsem, že po třiceti letech v anonymitě je dostatečně v bezpečí.
Да, и аз предположих, че интервюто ще бъде по телефона, защото те напуснаха Ню Йорк.
No, ano, to mi došlo, že musíme ten rozhovor udělat po telefonu, když už z New Yorku odjeli.
Май предположих, че ще помогнеш на мама да приеме това, което ние двамата сме приели.
Asi jsem si hluboko uvnitř myslela, že mámě pomůžeš určité věci přijmout. Takové, které jsme my dva přijali.
Предположих, че ще е добре да продължим разговора си
Napadlo mě, že by bylo dobré, pokračovat v našem rozhovoru.
Хората ми прихванаха комуникация за придвижване на нещо важно и когато предположих, че си ти, не можах да пропусна възможността.
Moji lidé zachytili komunikaci o přesunu jistého majetku a já si vydedukoval, že ten majetek jsi ty. Tu příležitost jsem si nemohl nechat ujít.
Аз предположих, че мъжът ти се е самоубил, така че сме квит.
Já zase přirozeně předpokládal, že se tvůj manžel zastřelil. Jsme si kvit.
Предположих, че ще паднеш без бой.
Předpokládaljsem, že se složíš bez boje.
Предположих, че поет лауреат на сводниците и боклуците ще е на Процеса на века.
Myslel jsem, že básník a laureát ceny za pasáky a šmejdy, bude na "Procesu století".
Да, предположих, че става дума за това.
Jo, došlo mi, že nechcete jen vědět, jak se mi daří.
Предположих, но ти влезе в програмата.
Jak nečekané, ale svou úlohu jsi pochopil.
Не бях сигурен какво има предвид, затова предположих.
Nejsem si jistej, co tím myslel, tak jsem prostě hádal.
Предположих, че е видял постера и е застрелял Бил за наградата.
Takže předpokládám, že ten bastard viděl plakát, myslel si, že je opravdový a odprásknul Billa kvůli odměně.
Предположих, че Мууни ви се е обадила.
Vzal jsem ji, protože mi došlo, že vás Mooney nějak zkontaktovala.
От вашата информация, телефонът, обувката, предположих...
No, když jsem měl informace, které jste poskytnuli... ten mobil, ta bota... Tak jsem předpokládal, že je...
Ето защо предположих, милорд, че сте дошли да подвиете коляно.
Takže předpokládám, můj lorde že tu jsi, abys poklekl.
И аз предположих, че някой работи за да я запази или да я спаси, и че можех да участвам като доброволец, но установих, че никой не прави нищо.
Předpokládal jsem, že někdo se snaží o její zachování a záchranu a že bych se přihlásil jako dobrovolník, ale pak mi došlo, že nikdo nic nedělá.
Преди около 10 години, аз предположих, че бебетата може да правят същото.
A před nějakými 10 lety jsem předestřela, že miminka by se mohla chovat stejně.
Като мнозина други докато бях там, предположих, че това е като аспирин за ума.
Když jsem tam byl, stejně jako mnoho lidí, jsem předpokládal, že meditace je pro mysl takový acylpyrin.
За това предположих, че това има връзка с нивото на шум, който те издават.
Měla jsem podezření, že problém tkví v síle hluku, který vydávají.
Предположих, че съм направил грешка и се върнах надясно. Столът се плъзна в перфектен синхрон.
Usoudil jsem, že jsem se spletl a šel jsem tedy zase doprava, ale ta židle se v naprosté synchronii posunula také.
(Смях) Каза, "Знам, Ръс. Предположих, че може да кажеш така."
(Smích) Řekl, "Já vím, Russ. Myslel jsem si, že to řekneš."
1.1707170009613s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?