Překlad "предизвиках" v Čeština


Jak používat "предизвиках" ve větách:

Миналата седмица предизвиках сензация в адвокатурата, когато казах...
Před týdnem způsobilo mírnou senzaci, když jsem v Advokátní komoře řekl...
Аз много обичах баща си, така че предизвиках убиеца на дуел...
Miloval jsem svého otce. Takže jsem pochopitelně vyzval jeho vraha na souboj.
Не го предизвиках аз, но не я и спрях.
Já si nezačal, ale ani jsem se nebránil.
Исках да изтрия арогантността от лицето му и го предизвиках.
V tu chvíli jsem chtěl z jeho ksichtu vymlátit ten arogantní pohled a tak jsem ho vyzval.
Преди три години предизвиках бунта и всичката онази смърт.
Před třemi roky jsem udělal vzpouru... a všechny ty úmrtí.
Предизвиках те, за да станеш мъж и ето те, стойш пред мен като шампион.
Vyzval jsem tě, aby jsi se stal mužem a tady ho máme, hodil mi to do obličeje jako šampion.
Когато бях на осем години предизвиках всеобща тревога в четири окръга в Охайо.
Když mi bylo osm, způsobila jsem výpadek elektřiny ve čtyřech okresech v Ohiu.
Ето за това не съм във Вашингтон, предизвиках скандал.
A proto jsem nebyl ve Washingtonu když se provalil ten skandál.
Още се опитвам да разбера защо го предизвиках.
Stále přemýšlím o tom, co jsem mohla udělat, aby se to nestalo.
Аз предизвиках нещата, когато му казах за парите.
Mohla jsem za to já když jsem mu řekla o těch penězích.
Едва не предизвиках революция, когато предложих да сложим столове.
Když jsem navrhl, aby sem přidali pár židlí, skoro jsem spustil revoluci.
Да, враждебна съм, но не аз го предизвиках, ти ме принуди.
Fajn, jsem nabroušená, ale je to napůl i tvoje zásluha.
Предизвиках Шон да яде пържени скакалци, толкова се смяхме.
Oh můj Bože, přinutila jsem Seana sníst smaženou kobylku. Strašně jsme se nasmáli.
Предизвиках съдбата да докажа, че съм прав, и горката Надя си плати за това.
Pokoušel jsem osud, abych dokázal pravdu a teď za to chudák Nadia zaplatila.
Знам, че нещата с майка ти се развиха по неочакван начин, но знай, че съжалявам, че го предизвиках.
Podívej, vím, že ta věc s tvojí matkou by začala sama od sebe, ale chtěl jsem se ti říct, že mě mrzí, že jsem to začal já.
За един ден предизвиках ледена епоха и международен инцидент.
Jeden den a způsobila jsem dobu ledovou a odstartovala mezinárodní incident.
! Тед, предизвиках се да свалям мацки с гащеризон.
Tede, vyzval jsem sám sebe, že dokážu skórovat v lacláčích.
Една вечер го предизвиках да се обзаложим, 10 000 в брой, ако направи номера с топка, избрана от мен.
A jednoho večera jsem se s ním rozhodl uzavřít sázku. 10 000 v hotovosti za to, že udělá ten trik s koulí, kterou vyberu já.
Земният ми баща ме предупреди да не се правя на Господ, но аз предизвиках съдбата и сега той е мъртъв.
Můj pozemský otec mě varoval, abych si nehrál na boha. Ale já pokoušel osud a on zemřel.
Ядосан съм, че те предизвиках да се сбием.
Jsem na sebe naštvaný za to, že jsem se s tebou porval.
Мислех, че е аз предизвиках промените в теб.
Myslel jsem si, že probouzím tvé jiné stránky.
Взех погрешно решение и предизвиках тази война.
Udělal jsem špatné rozhodnutí. Teď jsem sám přivedl válku na Kamelot.
Предизвиках те на бой с горчица.
Jenom jsem ti řekl, ať začneš horčicovou válku.
Да и съжалявам, че предизвиках недоразумение.
Jo, omlouvám se, jestli jsem v tobě vzbudila mylný dojem.
предизвиках нещастие... и дори донесох смърт.
Minulost, která znamenala utrpení. Minulost, která... přinášela i smrt.
Не знам какво предизвиках у теб, но знам, че си добър човек.
Já nevím, co jsem vtobě probudil, ale vím, že jsi v jádru dobrý člověk.
Обясняваше ми колко съм стар, и аз го предизвиках да поиграем баскетбол, и го бутах и бутах докато не спечелих накрая.
Pořád vytahoval, jak jsem starý, tak jsem ho vyzval na hru basketbalu, A tlačil jsem ho a tlačil, dokud jsem konečně nevyhrál.
Може би си прав, че Стивън е виновен, но не те предизвиках заради него, или Ръсел, или който и да е.
A máš pravdu, možná za to může Stephen. Ale nevyzvala jsem tě kvůli němu, nebo Russellovi, či někomu jinému.
Останах с екипажа им, но мисля, че предизвиках достатъчно съдбата.
Od tý doby jsem členem posádky, ale myslím, že už jsem osud pokoušel víc než dost.
Предизвиках фойерверките на доковете, опитвайки да проваля плана му.
Ten ohňostroj v docích, tím jsem se snažil jeho plán překazit.
Затова те предизвиках за всяка една невъзможна грешка като бяхме деца.
Proto jsem tě jako dítě vyzýval na každou nemožnou sjezdovku.
Аз не предизвиках краля си, аз му служа.
Nezpochybnil jsem ho, sloužil jsem mu.
Накара ме да вярвам, че аз предизвиках смъртта на мама.
Přiměla jste mě uvěřit... že mohu za smrt své matky.
Открих Ханано, докато излизаше от сградата, предизвиках инцидент, за да бъде откаран в болница.
Sledovala jsem na Hanana, když odcházel z té budovy, a zranila ho, aby musel do nemocnice.
Ако говореха, Джун щеше да е с главата надолу, защото ги предизвиках, а те са егоманиакални, високо интелигентни и антисоциални.
Kdyby ano, poslali by June do vývrtky, protože jsem je vylákal ven, jsou samolibí, vysoce inteligentní a asociální. Tak jako my.
Върнах се у дома и предизвиках брат си на двубой.
Vrátil jsem se domů a vyzval bratra na boj.
Почакай, искаш да кажеш, че аз предизвиках това?
Počkej, chceš říct, že za to můžu já?
Знам само, че не го предизвиках аз.
Já vám nevím, ale musí to tak být. Já to totiž nebyl.
По време на приема той не причиняваше болка в червата и стомаха, не седях с часове на тоалетната, не предизвиках чувство на дехидратация.
Během recepce nezpůsobil bolest ve střevech a žaludcích, neposlouchal jsem hodiny na záchodě, nevyvolával pocit dehydratace.
0.44174003601074s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?