Překlad "побъркват" v Čeština


Jak používat "побъркват" ve větách:

Има нещо в камиончето, което кара децата да се побъркват.
Na zmrzlinářským autě je cosi z čeho jsou děcka úplně v háji.
Лежа по гръб, цялото ми лице е в кръв... децата пищят, учителите се побъркват... а аз поглеждам нагоре, и там беше тя.
Spadl jsem na záda, krvácel jsem v obličeji, děti ječely, učitelky se splašily... a já jsem se podíval nahoru a uviděl ji.
Зная, че те побъркват, но гледай на тях като на епизод от "Досиетата Х", който ти мразиш, а децата обожават.
Vím, že to pro tebe není lehké pochopit, ale je to tak. Připomíná to ten seriál "Krajní meze." Ten, který tak nesnášíš, ale děti ho tak zbožňují.
Просто някой се побъркват с това.
Jen si myslím, že to může být jednotvárné.
Да, тези заявления за училище я побъркват.
No jo, ty žádosti o přijetí na vysokou ji přivádí k šílenství.
Две неща побъркват мацките парите и колите.
Dvě věci, co nalákají kočky: zábava a jízda.
Червената ми коса и огромните ми цици побъркват всички форми на живот.
Moje krásné zrzavé vlasy a obrovská prsa... zdá se, přivádějí všechny formy života k šílenství.
Не труповете ме побъркват, а аутопсиите.
Nemám strach z mrtvých těl, jen z pitvy.
Естествено, тези неопитомени, диви животни не са свикнали да бъдат в клетки, и кафезната лудост се развива, когато уплашени и объркани животни се побъркват от стреса от затвора.
Tato nezdomácnělá, divoká zvířata nejsou svou přirozeností zvyklá být v kleci. A klecové šílenství nastává, když vystrašená a frustrovaná zvířata blázní ze stresu z uvěznění.
Да, хората греят и се побъркват.
Jo. A taky z ní lidé šílí.
Родителите му се побъркват, водили са го къде ли не.
A jeho rodiče jsou evidentně úplně bez sebe. Poslali ho všude.
Нормално, тя не е насилница, но парите побъркват хората.
Normálně není tak násilnická, ale peníze dělaj z lidí šílence.
Стига де, старите компютри ме побъркват!
Nechoďte--ne, ne, ne, ne, ne! No tak, staré počítače mě děsí!
Това са... нормални сънища, които ме побъркват.
Je to jen, že tenhle zvláštní sen - mi prostě dělá neuvěřitelně...
Хората се побъркват от това нещо, ще ударим конкуренцията в земята.
Televizní spoty budou všude. Povědomí o téhle věci... Lidi po tom půjdou jako diví.
Училищата не би трябвало да побъркват младите гении.
Vyšší školství by asi mělo trochu zapracovat na tom, aby takovéhle lidi vyloučilo.
Хората си мислят, че се ловят със сирене, но те се побъркват по фъстъчено масло.
Tyhle krásky prej chytíš na sýr. Ale spíš šílej z burákovýho másla.
Лудите пари у луди хора ли са, или парите побъркват хората?
A ty drobný bokem hned utratíš, nebo jsou schovaný?
Нека ти дам съвет не трябва да говорим за тези неща само ни побъркват.
Měla by ses řídit svou vlastní radou. Neměli bychom mluvit o tom, akorát z toho blázníme.
Сигурен съм, че има хора, които се побъркват от тревога.
Ale vsadím se, že venku jsou lidé, kteří mají starosti a hledají tě.
Полковник, трябваше да съм долу, но Д-р Боливуд ме събличаше с поглед, а загубеняците горе ме побъркват.
Plukovníku, já vím, že bych měla být nahoře, ale ten Doktor Bollywood mě svlékal pohledem a ti šílenci ve frontě mi prostě nahání hrůzu. Jo, jo.
Не искам всички да се побъркват, така че така си помислих, че ще идем, когато идем.
Nechci aby někdo vyšiloval z toho, že přijdem pozdě Prostě až vyrazíme tak vyrazíme.
Влюбват се, женят се и се побъркват един друг.
Zamilují se, vezmou se... Dohánějí se k šílenství.
Побъркват ме и реших да си почина от тях.
Ne, lezou mi na nervy. Rozhodla jsem se dát si na den oraz.
Полетът е дълъг, а тоалетните в самолета ме побъркват.
Je to dlouhý let a toalety v letadle mě docela děsí.
Не можеш да се измъкнеш от определени хора, независимо дали ги обичаш или ти побъркват.
V životě je pár lidi se kterýma zabřednete, buď je máte rádi nebo vás vytáčí nebo obojí.
Казваше, че жените са създадени, за да побъркват мъжете.
Říkal, že ženy jsou na světě proto, aby chlapům motaly hlavu.
Хората се побъркват от любов, но при теб е прекалено, Мария.
Znám frázi "vyšukat si mozek", ale můj ty bože, Mario.
Децата от движението "Окупация" направо ме побъркват като се приближа.
Ty děti v Occupy Movement mě přivádí k šílenství, když jdu kolem.
Мъжете се побъркват, когато ще имат деца.
Chlapi šílí, když čeká žena dítě.
Сякаш всички изведнъж се побъркват с всичкото това ръмжене и обикаляне.
Je to jako kdyby všichni dospělí přišli o rozum. Se vším tím řvaním, funěním a kroužením...
Аз имам две момчета и те ме побъркват
Mám dva kluky a naprosto mě vytáčí.
Първо не искаха да имат нищо общо с това бебе, а сега се побъркват, защото се отказвам от любимия им внук.
Nejdřív nechtěli ani slyšet o dítěti a teď vyšilují, protože se vzdávám jejich milovaného vnuka. - A co Luke?
Тези малки кошници с раковини наистина ме побъркват.
Ty malé košíky plné mušlí mě fakt děsí.
Всъщност повечето хора там се побъркват от светлината през пролетта.
Právě že většině místních hrábne až když na jaře vyjde slunce.
Kат, Минди, Манди, Тифани и Тифани не ме побъркват.
Kat, Mindy, Mandy, Tiffany a Tiffany mě nerozhodily.
Тези неща започват да ме побъркват.
Tyhle věci mě vážně začínají děsit.
Винаги мъже се побъркват зад волана.
Právě se chystali přejet celý fotbalový tým.
Правителството ще пусне бомби над Триъгълника, конспираторите се побъркват, а ти ще прекараш кой знае колко дни в психиатрия.
Vláda bude bombardovat Ghost River triangl, konspirační teoretici se zblázní a ty strávíš zbytek svého života na psychiatrii.
Да, хората се побъркват за шах.
Jo, lidi jsou blázni do šachů.
Те имат така наречената "логорея деменция" -- толкова много говорят, че се побъркват.
Trpí poruchou, které říkám logorrhea dementia - mluví tak moc, že sami sebe dovádějí k šílenství.
И проблемът с това е, че хората се побъркват.
Ale problém je, že lidé z toho šílí.
1.0381817817688s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?