Побързайте преди "Таймс" да го унищожи с възхвали.
Zajděte tam brzy, než to The Times zničí chvalozpěvem. - Moc rád jsem vás viděl.
Сега побързайте, деца, преди съвсем да съм рухнал.
A teď rychle, mí zlatí, než se úplně sesypu.
Ако ще говорим, побързайте, искам да се прибирам.
Je tam. - Usnula. Jestli chcete mluvit se mnou, tak hned, protože chci jít domů.
Ако искате бебето живо, по-добре побързайте.
Pokud chcete nemluvně živé... měli byste si pospíšit.
Можем да ги задържим за сега, но побързайте със силовото поле.
Pro tentokrát je zde udržíme, ale musíte už vypnout silové pole.
Беше ми приятно и побързайте, майка ми с нетърпение чака следващата ви книга.
Rád jsem vás poznal. A pospěšte si, máma se nemůže dočkat dalších případů inspektora Dorwella!
По-добре побързайте, или... ще се ударим в подводна планина.
Netváku. Radši sebou hoďte nebo narazíme na podmořskou horu!
Каза: "Побързайте, ебати. " После затвори.
Že máme hnout prdelí. Pak zavěsil.
Побързайте, дами и господа, надолу по коридора.
Rychle, dámy a pánové. Přímo touhle chodbou, děkuji.
Побързайте, докторе, щитът е включен, ZPM-а ни трябва.
Jsme na pozici, doktore. Štíty zapnuté, potřebujeme tu energii ze ZPM, hned.
Но по-добре побързайте - от прокуратурата го харесаха.
Ale radši si pospěšte, protože D.A. má rád toho chlapa, kterého máme pod zámkem.
Побързайте и гласувайте за най-сладкото кученце на Ню Йорк.
Takže si pospěšte a hlasujte pro nejrostomilejšího pejska v New Yorku.
Трябва ни стая веднага и побързайте.
Potřebujeme hned pokoj, takže potřebujeme, aby si vaši kluci pospíšili.
Започваме след пет минути, ако не сте готови още, побързайте.
Jo a ten pán s oslíkem za 5 minut odchází, takže ať si pospíší, kdo se ještě nepovozil.
Но не ви плащам за да се тъпчете с кафе и понички, побързайте.
Jo. Neplatím vás za přestávky na kafe a koblihy, tak se koukejte hned vrátit.
Побързайте с поръчките за храна, защото след 25 минути кухнята ще се ползва за порно филм.
Lidi, koukejte hejbnout s objednávkama jídla, protože za 25 minut se kuchyně pronajme na natáčení porna.
Побързайте, той е на покрива, хванете го.
Oh, rychle, rychle je na stropě! Dostaňte ho!
В Сентръл Парк 2405 съм, в източната надстройка, побързайте!
Jsem na Central Park 2405, střešní byt. Rychle, prosím!
Екип Алфа, момчетата скоро ще се приземят, побързайте.
Alfa team, létajíci kluci jsou už na zemi takže rychle.
Сам и невъоръжен полицай е на мястото, затова побързайте!
Jde tam neozbrojený, osamocený policista, tak to udělejte hned.
Момчета, побързайте, сепията с аспержи не ми понася.
Hlavně prosím rychle. Ta sépie mi moc nesedla.
Побързайте, че Ейпъл затваря в 22:00 ч.
A mákněte si, v Apple store zavírají v 10.
Побързайте, за да не ви обвиним за възпрепятстване на закона.
Tak to radši rychle dej dokupy. Nebo ti napařím trest za bránění výkonu úřední osoby.
Всички полицаи от зона А и Б, моля побързайте натам!
Všichni ze zóny A a B ať se přemístí do této oblasti
Имам кърма, така че побързайте г-н Абърнати.
Laktuji, tak to urychlete, pane Abernathy.
Побързайте, преди кралицата да се е събудила.
Pospěšme si. Než se královna probudí.
О'Нийл дава един удар в biluюe. Побързайте.
Tak O'Neil tady to bude úder do koulí.
Побързайте, не искам да губим твърде много време тук.
Nechci tu strávit víc času než je nezbytně nutné.
Така че, идвайте на 72723 "Sunset Boulevard" и побързайте.
Tak doražte na Sunset Boulevard 4723. Pospěšte si!
Побързайте... вонята на тази селянка е нетърпима.
Popožeňte ji. Ten zápach spodiny je otravný.
Хора, побързайте, след малко примирието изтича.
Pohněte, lidi! Za chvíli končí klid zbraní.
Хайде, платихме цяло състояние, за да се плискате... побързайте!
Zaplatili jsme celý majetek, abyste po sobě šplíchali vodu. Rychle!
Побързайте, но внимавайте, няма защо да се нараняваме.
Nepospíchejte a dávejte pozor, ať se nikomu nic nestane.
Ако не сте западно от него, по-добре побързайте.
Pokud ještě nejste západně od toho, koukejte pořádně hejbnout.
Моля ви, побързайте, за да не ви намери опасността.
Prosím, rychleji. Ať vás nebezpečí nespatří.
Получите 200% Бонус до $400 когато правите първия си депозит с Побързайте!
Dostat 100% Bonus až do $1, 000 když uděláte svůj první vklad Mandarin Palace Casino - Bonusový kód: CBC100MP, (Neomezené odnětí Na tomto bonusu).
Побързайте, защото валидността на промоционалните оферти е ограничена и вече има много желаещи да купят продукт на изгодна цена, а броят им само се увеличава.
Pospěšte si, protože doba platnosti propagačních nabídek je omezená a existuje již mnoho lidí, kteří chtějí koupit produkt za výhodnou cenu, a jejich počet se jen zvyšuje.
Ако вашият шеф има рожден ден, годишнина или просто сериозна причина да го поздрави, побързайте да организирате празника и да обсъдите с екипа сценария на празника.
Pokud váš šéf má narozeniny, výročí nebo jen vážný důvod k jeho blahopřání, pospěš si, aby pořádal slavnost a diskutoval o scérii dovolené s týmem.
Нещо като побързайте, направете си инструментите.
Zní to jako: pospěšte si, vybudujte ta svá zařízení.
0.77009105682373s
Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!
Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?