Възкръсналите трупове нападат всякакви топлокръвни животни, без никакъв повод, и поглъщат плътта.
Tato oživená těla napadají teplokrevné živočichy všeho druhu bez jakékoli provokace a pojídají jejich maso.
В пролетарските зони нападат бебета и за 5 минути остават само кости.
V prolétských čtvrtích zaútočili na dítě... a v pěti minutách ho sežrali na kost.
Не нападат политиката ти, а възрастта ти.
Oni neútočí na vaši politiku, útočí na vaše mládí.
Беше леко спомената в "Лесбийки нападат Холивуд".
Objevila se v našem čísle. "Lesbické naivky v Hollywoodu."
Врагове нападат града от векове, а стените още се държат..
Nepřátelé nás napadají po staletí. Naše hradby stále stojí.
Роботите нападат хора в Ню Йорк, Чикаго и Лос Анджелис.
Dostáváme zprávy o útocích robotů z New Yorku, Chicaga a Los Angeles.
Ние се бием, за да отвърнем на тези, които ни нападат.
Bojujeme, abychom zasáhli ty, kteří zasáhli nás.
Два зли двойника нападат жените си по един и същи начин.
Tvrděj o něm, že je cvok. Tajemní dvojníci útočí stejným způsobem na své drahé polovičky.
Само ние се опитваме да заловим лошите и те ни нападат така?
My jediný se ty lumpy snažíme chytit, a oni nás budou pomlouvat?
Когато нападнат един от нас, нападат всички ни.
Když jde někdo po někom z nás, jde po nás všech.
Имате свирки - използвате ги, когато ви нападат.
Máte svoje píšťalky! Použijte je, když vás napadnou!
Тези терористи нападат без капка милост.
Tyto beznadějné teroristické útoky nemají žádný smysl.
Заразените с вируса нападат други хора, всички, без изключения.
Ti, kdo byli virem nakaženi, budou útočit na další lidi. Na všechny, bez výjímek.
Ухапаните биват заразен и започват да нападат други.
Lidé, kteří jsou pokousaní, se nakazí a budou útočit na ostatní.
Милиони летящи гадинки летят из кораба и нападат като пирани.
Miliony malinkatých létajících žiletek létá po lodi, jako piraně.
Бил Рендолф е бил нападат от мечка.
Bill Randolf umřel po útoku medvěda.
Нападат ли един, нападат всички ни.
Útok na jednoho je útok na všechny.
Те ни нападат от засада, скрити като животни в сенките, удряйки ни мощно и бързо, а после изчезват в нощта.
Místo toho škrábou do strupu, až krvácíme. Skrývají se ve stínu jako zvířata, podnikají rychlé a tvrdé výpady a pak se stáhnou do noci.
Щом руснаците се канят да нападат, трябва да обсъдим ядрената ни атака.
A jelikož Rusové připravují svoje zbraně, budeme se muset zamyslet nad našimi jadernými možnostmi.
Пак ще нападат, а ние ще се отбраняваме.
Znovu zaútočí. A znovu se udržíme.
Те са страхливци, нападат само слабите.
Mrchožrouti. Zbabělci. Jsou živi pouze ze slabých.
Нападнат ли някой от нас, значи нападат всички ни.
Pokud si něco začnou s jedním z nás, tak se to týká nás všech.
Не нападат, освен ако не ги предизвикат, нали?
Ale jsou málokdy násilní, pokud k tomu nejsou dotlačeni, správně?
Осем години там, връщам се и ме нападат в магазина.
Osm let tam, vrátím se a někdo mě přepadne před obchodem.
Нападат ни, а не можем да отвърнем?
MINISTERSTVO ZAHRANIČNÍCH VĚCÍ - Zaútočili na nás a my jim to nemůžeme vrátit?
Създадени са да нападат врага, също като Терминатора.
Jsou určeny k ničení. Jako Terminátor. - Vy jste kapitán?
След като "Фантом" се задейства американците ще помислят, че китайците ги нападат и няма да имат избор, освен да отвърнат на удара.
Jakmile je Phantom zapojen a Američané zmateni v domněnce, že Číňané zahájili jaderný úder proti nim, nebudou mít jinou možnost než provést odvetná opatření.
И зверовете не се нападат на водопой!
Ani zvěř se nežere u napajedla!
Гадините пак нападат храната за птици?
Ty mršky už se zase chtějí dostat do ptačího krmítka?
Рибоглавите нападат планетата ни, но забравят горивото си?
Rybí hlavy napadnou naši planetu, ale zapomenou si vzít dost paliva?
Когато те нападат навън е различно.
Myslím tím, když tam venku jdou po tobě, je to jiný.
Ако прекарам повече от час далеч от котките, забравят кой съм и ме нападат.
Když se od svých koček vzdálím na víc než hodinu, zapomenou, kdo jsem, a útočí na mě.
Всички се споразумяха да нападат заедно и аз съм дошла да го уважа.
Dohodli jsme se, že podnikneme společný nájezd, a jsem tu, abych dohodu dodržel.
Нападат хората ти, защото са слаби.
Tím jim pliveš do tváře a necháváš je bezbranné.
Не може да ги оставим да нападат портите.
Nesmíme jim dovolit zaútočit na bránu!
Как да нападат,, ако не за да стреля на хората?
Jak chceš někoho přepadnout, když nebudeš střílet lidi?
Нападат армията ни, а какво прави президентът?
Naše armáda byla napadena a dělá prezident Cooper?
Роботите са повредени и нападат гостите.
Umeláci se porouchali. Napadají uvnitr hosty.
Ако е мъртва, защо изтребителите й все още ни нападат?
Počkat, pokud je mrtvá, proč na nás jejich stíhačky stále útočí?
Нали ти казах, че нападат убежища?
Pamatuješ, jak jsem říkala, že napadají smyčky? To proto.
Сега знаете как вирусите нападат клетки.
Teď rozumíte tomu, jak mohou viry útočit na buňky.
И нека да започнем да изказваме мнението си, когато хората ни нападат с шума, който ви пуснах по-рано.
Zkusme také zvýšit hlas, když na nás lidé útočí se vším tím hlukem, který jsem vám dříve přehrával.
Повтаряш да издигаш против мене свидетелите Си, * И увеличаваш гнева Си върху мене; Едно подир друго войнства ме нападат.
Obnovuješ svědky své proti mně, a rozmnožuješ rozhněvání své na mne; vojska jedna po druhých jsou proti mně.
0.63246989250183s
Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!
Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?