Z té jeho ubohosti by ho měl opravdu někdo vytáhnout.
Ето го Боб, освен ако не сте го избавили от мъките му вече.
Je tady Bob, pokud jste teda už neukončili to jeho trápení.
Откажи се и спести мъките и на двама ви.
Radím ti, abys to vzdal, a netrápil sebe ani tu dívku.
Край на мъките ти, сега си обграден от християнска любов.
Trápení máš již za sebou a nyní jsi v objetí křesťanské lásky.
Майо, защо не приключим мъките ти на чаша бира?
Hej, Mayo, proč se nevykašleme na tuhle frašku a neskočíme si na pár piv do klubu?
За мен няма бягство от мъките на живота.
Nemohl jsem nijak uniknout bídě života.
Кажи, че го е блъснал влак и го е отървал от мъките.
Řekněte, že ho porazil vlak a ukončil mu trápení.
Кенди, ако искаш ще избавя това куче от мъките му още сега.
Candy, jestli chceš, zbavím toho starýho psa trápení hned teď.
Чакащ, някой да ви отърве от мъките.
Jen čekáte, až někdo ukončí vaše utrpení.
Ще те избавя от мъките ти.
Možná bych měla ukončit tvoje trápení.
Но край - моля ви, сложете край на мъките ми.
Vše opomíjím a chci, abyste ukončila mou agónii.
Сега ще го избавя от мъките му.
Utraťte ho. Pro jeho vlastní dobro.
И мъките и радостите в живота трябва да се споделят.
Starosti a radosti tohoto světa je lepší sdílet s ostatními.
Кой ще сложи край на мъките му?
Kdo ho dostane z této mizérie, dámy a pánové?
Ще чака или ще сложи край на мъките си?
Bude čekat nebo ho máme střelit mezi oči?
Ще им направим услуга, като ги отървем от мъките им.
Prokážeme jim laskavost a ukončíme jejich trápení.
Трябва да й спестим мъките, Артър.
Musíme ho zbavit toho utrpení, Arthure.
Исках да помогна, поне да спра мъките й.
Chtěla jsem mu pomoct, i kdyby jenom ukončit tu bolest.
Кажи защо и ни избави от мъките.
Ty to víš. Proč nám neřekneš proč a neukončíme si trápení?
Надявам се да ти олеква сега, когато мъките ти приключват.
Gaiusi, doufám, že se ti trochu ulevilo, když je tvé utrpení u konce.
Години по-късно той почина и мъките му на този свят свършиха.
Po letech konečně zemřel a trýzeň tohoto života skončila.
Когато краят на мъките ти се вижда, осъзнаваш кое е важно - хамбургер, картофки и студена, безалкохолна бира, за да ги прокараш.
Je fakt, že když se dostaneš takhle blízko k Charónovi, pochopíš, co je v životě opravdu důležitý. Hamburgery, hranolky. A dobře vychlazený pivko na spláchnutí.
Спестили са си времето и мъките.
Ušetřili by si spoustu trápení a času.
Може би ще чуеш воплите от мъките му.
Možná uslyšíš jeho výkřiky způsobené léčbou, jak trpí.
Улучилият го не е имал смелостта да го избави от мъките му.
Ten, co ho střelil, neměl odvahu, aby ho vystopoval a ukončil jeho trápení.
Защо всички трябва да ме притискате да се ровя в мъките?
Proč mě všichni musíte nutit odhalovat utrpení?
Трябва... да я избавим от мъките й.
Můžeme... Můžeme jí pomoc z téhle její mizérie.
След хиляда години, едно може да се очаква от живота да бъде по-малко остро чувството, към красотите му и мъките да намалят с времето, но като вампири ние чувстваме по-дълбоко отколкото хората могат да си представят
Po tisícovce let by jeden mohl od života očekávat méně pocitů o jeho krásách a bolestech, které se časem zmenšují, ale pro nás upírů kteří cítíme hlouběji než by si lidé dokázali představit
Щом не можеш сам да се отървеш от мъките си, аз ще ти помогна.
A pokud se toho utrpení nezbavíš sám, tak to ráda udělám za tebe.
Ти си този, който може да спести мъките на агент Реслър.
A jsi to ty, Rede, kdo může ušetřit nebo ukončit život agenta Resslera.
Знаеш ли, отърви момчето от мъките, преди да е станало като баща си.
Víš ty co? Ušetři toho kluka utrpení, než dopadne jako jeho tatík.
Първо съм роб и не мога да видя палубата на "Уолръс", после се погрижи да остана само в трюма и това не ти стигаше, ами отказваш нещо удобно, което ще спре мъките ми?
Nejdřív jste mě zachránil, abych neskončil jako flek pod Walrusem. Potom jste mi zajistil místo v posádce, která se vydala na historické tažení. A aby toho nebylo dost, tak se pořád snažíte najít něco pohodlného na konec mé nohy.
Искаш да те избавя от мъките, но не се налага.
Doufala jsi, že ukončím tvoje utrpení, ale není třeba.
Не мога да издържа реалността където ти си избраният навигатор пред син на Юга който има успешно договаряне мъките и капризите на пътувания както реално и виртуално.
Nemůžu se podřizovat realitě, ve které si vybíráš navigátory i přes to, že tady máš člověka, který úspěšně zdolal tu námahu a rozmary cesty, oboje skutečné a úplné.
Сбогувахме се... и го избавих от мъките му.
Rozloučili jsme se... a já ho zbavil utrpení.
Мога да я отърва от мъките.
Můžu zkrátit její utrpení. -Ne! Ne!
Съзвездия, недокоснати от епидемия, глухи за мъките ни.
Všechna ta souhvězdí nedotčená nákazou, nevšímavá k našemu utrpení.
Да, бих искал някой, готов да отърве от мъките г-н Уайт.
Je to tak, hodil by se mi někdo, kdo by to s panem Whitem skoncoval.
Сега зависи от теб и милостив край на мъките му.
Teď už je jen na tobě, abys rychle a milosrdně ukončila jeho trápení.
Това, което усещаш, е, че аз съм краят на мъките ти.
To, co cítíš, je, že jsem koncem tvých útrap.
9:5 И им се даде не да ги убиват, а само да ги мъчат пет месеца; и мъките от тях са като мъки от скорпия, кога ужили човека.
5 A bylo jim dáno, ne aby je zabíjely, nýbrž aby jim působily trýzeň po pět měsíců; jejich trýzeň byla jako trýzeň od štíra, když bodne člověka.
Връзките на смъртта ме обвиха, И мъките на преизподнята ме намериха; Скръб и беда срещнах.
Obklíčilyť mne byly bolesti smrti, a úzkosti hrobu potkaly mne; sevření a truchlost přišla na mne.
1.7156240940094s
Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!
Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?