Не платите ли, ще конфискувам вещите ви и ще ви изгоня.
Když nezaplatíte, zabavím vám všechny věci a nechám vás vyhodit.
Конфискувам ги и ако ги вземете, трябва да ги ползвате за колеж.
Zabavuju je. A jestli je dostaneš, zaplatíš si studia. To je zákon.
Ако ви видя отново тук, ще ви конфискувам колата.
Ještě tě tu uvidím, a půjdeš domů šourem.
Няма да разруша семейния ти живот, но ще конфискувам колата ти.
Nemám v úmyslu ničit ti rodinu, chápeš? Ale zabvavím ti auto.
Г-жо Ботуин, ще трябва да конфискувам тази запалка.
Paní Botwinová, ten zapalovač musím zabavit.
Конфискувам ги в името на краля.
Ale ne. Ve jménu krále ti všechno zabavuji.
Трябва да го конфискувам с образователна цел.
Tohle budu muset zkonfiskovat kvůli dalšímu studiu.
Трябваше да конфискувам една Donzi 27 ZR за приятел, който ми е правил доста услуги, но когато отидох да я взема, няколко ямайкци ме подредиха добре.
Měl sem opravovat Donzi 27 ZR chlápkovi, co mi udělal pár službiček. A když sem se na to chtěl vrhnout, pár Jamajčanů mi trochu vytunilo obličej.
Ще конфискувам членската карта на господин Сандърс, Но жена му Мариа вече го е направила.
Měl by jsem Sandersovi zabavit kartu do pánského klubu, ale jeho žena, Maria, mě předběhla.
Тогава според Сенчестата Прокламация ще конфискувам кораба ти и технологията.
Podle stažení Shadow Proclamation se musím chopit vašeho transportu a vaší technologie.
Ще те арестувам и ще конфискувам оръжията.
Já tě zatknu a tyhle zbraně zabavím.
Кажи ми, умнико, ако сега ти конфискувам раницата и отида при директора Роуан, какво ще открием?
Řekni mi, ty chytráku, kdybych ti teď zabavil batoh a odnesl ho k řediteli Rowanovi, co bychom tam našli?
Днес поискахте да конфискувам телефоните на хората, без да има... законово основание.
Ale dnes jste mě požádal, abych lidem zabavila mobily když k tomu nebyl... - Grayová, Grayová.
Да обобщя, няма да конфискувам лодките ви, въпреки, че мога.
Tohle je důležité. Samo sebou, vám nezabavím vaše čluny ačkoliv jsem přesvědčen, že bych mohl.
Изчезвайте, иначе ще ви го конфискувам.
Vypadněte odsud. Nebo zabavíme každou vteřinu.
И ако намеря камера, ще трябва да я конфискувам.
A kdybych našel nahrávací vybavení, musel bych ho zabavit.
В името на Аш конфискувам оръжието.
Ve jménu Ashe tuto zbraň zabavuji.
По закон съм задължен да конфискувам колата.
Podle zákona vás mám oba předvolat a ten vůz zabavit.
Мадам Кортине, идвам от съда, за да конфискувам имуществото ви...
Paní Courtine, Jsem tady jménem soudu Zabavit vaše věci...
Не си решавате проблемите и ще конфискувам имуществото ви.
Nejste solventní, Jsem pověřený zabavit vám věci.
Имам заповеди да конфискувам всякакви комуникационни устройства.
Mám rozkazy zabavit vám všechna komunikační zařízení.
Да, но се боя, че от банката искат да я конфискувам.
Projel a obávám se, že banka vyžaduje, abych vám tu kartu zabavil.
Мога да конфискувам ценностите, които донесохте от Англия и да ти дам голяма част от тях.
Například bych mohl zabavit poklady, které jste dovezli z Anglie a pořádnou část z nich ti přenechat.
Конфискувам тези пари по заповед на Peaky Blinders.
Rekvíruju tyhle kradený prachy na příkaz Peaky Blinderů.
Налага се да конфискувам този химикал.
v noci jsme si ho nechali doručit. - Ty chemikálie vám budu muset zabavit.
Г-н Уудруф, имам съдебна заповед да конфискувам неодобрени неща от ИАЛ.
Pane Woodroofe, mám soudní příkaz, které mně opravňuje zabavit všechny léky, které nebyly schválené FDA.
Може ли като типично момиче да конфискувам най-удобния ти суитчър?
Můžu udělat typický holčičí manévr a přivlastnit si tvojí největší a nejpohodlnější mikinu?
Няма да конфискувам колата, въпреки, че трябва.
Mlčte. Nezabavím mu auto, i když bych měla.
Или ще ги конфискувам, или ще спреш да се дуеш и ще свалиш цените.
Můžu je buď zabavit, nebo se můžeš přestat chovat jako sobeckej blb a snížit ceny.
Конфискувам го докато не се измъкнем оттук.
Dobře, je to v našich rukou, dokud se odtud nedostaneme.
Планирах да приема експлозивите от Ким У Джин и да ги конфискувам, за това не докладвах.
Plánoval jsem získat výbušniny od Kim Woo-Jina a zkonfiskovat je, proto jsem to předem nenahlásil.
Марисол, аз отивам да конфискувам това преди да го намеря скрит под матрака си.
Marisol, tohle budu muset zabavit, než to najdu schované pod tvojí matrací.
И след като конфискувам колата ти, никога повече няма да видиш дъщеря ми.
A znám skoro všechny poldy ve městě a když jen trochu překročíš rychlostní limit, dozvím se to. A až ti zabavím auto, už mou krásnou dceru nikdy neuvidíš.
Ще се върна при камиона ти и ще го конфискувам.
Půjdu zpět k vašemu autu a zabavím ho. - To nemůžete.
Но като го видях, задължен съм да го конфискувам.
Ale když už jsem to zahlédl, je mou povinností zabavit to.
От името на правителството на САЩ, конфискувам ви количката и олиото!
Jménem vlády Spojených států, zabavuji vám churro vozík a všechen olej na vaření.
От името на правителството на САЩ, конфискувам този Суперзабавен балон!
Ve jménu vlády Spojených států, zabavuji tenhle balon Super Fun Guye!
И тогава той ще ми каже, къде и как картелът си пере парите, който аз ще конфискувам.
A až se tak stane, řekne mi přesně, jak a kde kartely perou ty peníze, který pak zabavím. Všechny.
Трябва да конфискувам снайпер Desert Tech HTI.
Musím zabavit odstřelovací pušku Desert Tech HTI.
1.1442680358887s
Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!
Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?