6 И издадох указ да се въведат пред мен всичките вавилонски мъдреци, за да ми известят тълкуванието на съня.
3A protož vyšla ode mne ta výpověd, aby uvedeni byli přede mne mudrci Babylonští, kteříž by mi výklad toho snu oznámili.
За това, издадох указ да се въведат пред мене всичките вавилонски мъдреци, за да ми явят значението на съня.
Baltazaře, kníže mudrců, já vím, že duch bohů svatých jest v tobě, a nic tajného není tobě nesnadného. Vidění snu mého, kterýž jsem měl, i výklad jeho oznam.
освен ако е само в тоя вик, който издадох като стоях между тях, Поради учението за възкресението на мъртвите ме съдите днес.
Leč to jedno promluvení, že jsem zavolal, stoje mezi nimi: Pro vzkříšení z mrtvých já k soudu potažen jsem dnes od vás.
Сър, аз не само издадох нашата позиция, но и изложих екипажа на опасност.
Pane, nejen, že jsem prozradila naši pozici, ale ohrozila jsem posádku.
Доста съм сигурна, че не издадох нищо.
Jsem si docela jistá, že jsem nic neřekla.
Радвам се, че не й издадох тайната си съставка.
Jasně. Ještě že jsem jí neřekla tajnou přísadu.
Лейтенант Ито, аз издадох заповед на оцелелите да се оттеглят.
Poručíku Itó, dal jsem rozkaz, aby se přesunuli do severních jeskyní.
Малко наркотици, алкохол и накрая издадох свой соло албум.
Pomocí drog, alkoholu a nakonec, svým vlastním sólovým albem.
Прецених, че е необходимо да открия огън и издадох заповедта.
Považoval jsem za nutné zahájit palbu. Cíl byl zneškodněn.
Издадох къде е склада ти за оръжие.
Dal jsem jim informace o vašem skladu zbraní.
Но ти избяга, затова те издадох на Каприкорн.
Ale utekl jsi. Tak jsem se obrátil na Kozoroha.
Вече издадох заповед за нейното начало.
Vydala jsem rozkaz naší armádě, aby začala.
Издадох я, за да изкарам Бауър и Рене от играта.
Vydal jsem ten zatykač, abych zdržel Bauera s Renee.
Вече издадох заповед за контрол на движението пред Гимблет.
Ahoj. Ne, už jsem zafaxovala povolení na kontrolu chodníku před Gimletem.
Съжалявам, че аз издадох новината за Вивиан.
Vážně mě mrzí, že jsem to byla já, kdo ti, no, sdělil tu novinu o Vivian.
Издадох рецепта от вкъщи, това е леко нарушение.
Tak jsem něco předepsal z domu. Byl to maličký přestupek.
Но когато ме заловиха не те издадох, затова не те разпнаха заедно със Симонид.
Neřekl jsem jim tvé jméno, když mě sebrali, protože jinak bys doprovodil Simonidese na kříž.
Стегнах се и издадох бившото ми гадже на федералните.
Nejdřív jsem se sebrala, trochu se vzchopila a naprášila bejvalýho federálům.
Някой чу ли ме, като издадох директна заповед?
Promiň. Slyšel... mě někdo, jak jsem dal přímý rozkaz?
Единствените тайни, които му издадох, са тези на американския футбол.
Jediné, co jsem jim dal, byla tajemství fotbalového týmu Analeeské střední školy.
Дадох списък с хората на черния пазар, издадох всички агенти, дори ти нося нещо.
Dala jsem Interpolu seznam překupníků, přerušila všechny staré kontakty. Dokonce jsem vám něco přinesla.
Не те издадох, въпреки че тате ме потроши от бой.
A to mě táta bil jako psa. Nic jsem neřekl.
Знаеш, че съм тук от както издадох първия си албум, след това тройна платинения.
Jsem tu od doby, co jsem vydala své první album, které bylo třikrát platinové.
Затова тази сутрин издадох заповед за арест на бандита с маска, известен като Спайдърмен.
Proto jsem dnes ráno vydal příkaz k zadržení maskovaného ochránce známého jako Spider-Man.
За последен път го казвам - не аз издадох Фреди Торн
Říkám to naposledy. Já jsem Freddieho Thorna nepráskl.
След теоретичния изпит и минимум летателни часове му издадох временен лиценз и изпратих документите му до FAA.
Když udělal všechny zkoušky a odlétal si nezbytný počet letů. Vydal jsem mu dočasný certifikát a vyplnil dokumenty s FAA.
Не издадох източника си, когато спряхте статията, защо да го правя сега?
Nevyzradil jsem své zdroje, když jste ten článek pohřbili, proč bych to měl udělat teď?
След като я издадох, тя сряза струните на пианото.
Když jsem to na ní řekl, přeřezala struny v klavíru.
Издадох секретна информация, за да узная най-новия им метод, кодирани радиочестоти.
Musela jsem pustit pár citlivých informací, abych mohla vysledovat jejich poslední metodu. Jak se ukázalo, jsou kódované rádiové zprávy.
Издадох те, защото твърдеше, че си медиум.
Zrušili ti licenci, protože jsi tvrdil, že máš nadpřirozenou sílu.
Да, но си издадох ограничителна заповед.
Ano, ale nechala jsem na něj uvalit zákaz přiblížení.
Защото не издадох приятеля ви Бош?
To proto, že jsem nehodila vašeho kamaráda Bosche pod autobus?
Когато ФБР те разследваха, не те издадох.
Když ti šla po krku FBI, neřekla jsem ani slovo.
"Заслужаваш да знаеш, че аз те издадох."
"Zasloužíš si vědět, že já jsem ten, kdo tě napráskal."
Издадох цял един (музика) албум и се надявах на още един куп албуми в SACD формат - този забележителен нов формат - и го промотирах веднага на хора с музикални уредби за по 20 000 долра.
Přišel jsem s (hudba) s albem a doufal v další v SACD formátu -- v tomto pozoruhodném novém formátu -- a zaměřil jsem to přesně na lidi s 20 000 dolarovým stereem.
и като издадох указ, издириха и намериха, че тия град още от старо време се е подигал против царете, и че в него са ставали бунтове и въстания.
Protož rozkázal jsem, aby hledali. I nalezli, že to město zdávna povstává proti králům, a zprotivování i puntování bývají v něm.
Аз Дарий издадох указа; нека се изпълни незабавно.
Já Darius přikazuji sám, bez meškání ať se stane.
5.5868430137634s
Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!
Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?