Překlad "звяр" v Čeština


Jak používat "звяр" ve větách:

Ще ги срещна като мечка, лишена от малките си, И ще разкъсам булото на сърцето им; Там ще ги погълна като лъвица; Див звяр ще ги разкъса.
Potkám se s nimi jako nedvěd osiřelý, a roztrhám všecko srdce jejich, a sežeru je tam jako lev, jako zvěř divoká roztrhující je.
Единият излезе от мене и си рекох: Навярно звяр го е разкъсал; и до сега не съм го видял;
A vyšel jeden ode mne, o němž jsem pravil: Jistě roztrhán jest, a neviděl jsem ho dosavad.
Той каза така: Четвъртият звяр ще бъде четвърто царство на света, което ще се различава от всичките царства, и ще погълне целия свят, и ще го стъпче и разтроши.
Řekl takto: Šelma čtvrtá znamená království čtvrté na zemi, kteréž rozdílné bude ode všech království, a zžíře všecku zemi, a zmlátí ji a potře ji.
Лъв не ще има там, Нито ще се качи по него хищен звяр; Такъв не ще се намери там; Но изкупените ще ходят по него.
Nebude tam lva, a lítá zvěř nebude choditi po ní, aniž tam nalezena bude, ale půjdou po ní ti, jenž budou vysvobozeni.
Вие с Патриша сте казали на останалите за този Звяр.
Ostatní mi řekli, že ty a Patricia jste jim řekli o Bestii.
И видях друг звяр, който възлизаше от земята; и имаше два рога прилични на агнешки; а говореше като змей.
I viděl jsem šelmu vystupující z moře, kteráž měla sedm hlav a deset rohů. A na rozích jejích deset korun, a na hlavách jejích jméno rouhání.
Аз ще ти кажа тайната на жената и на тоя звяр, който я носи и има седем глави и десет рога.
Já ti odhalím tajemství té ženy i té sedmihlavé a desetirohé šelmy, která ji nese.
За поставяне на игра Прически за червен звяр на вашия сайт, копирайте кода и поставете в кода на сайта си.
Chcete-li vložit do hry Vánoce Barbie Dress Up na svých webových stránkách, zkopírujte kód a vložit do HTML kódu své stránky.
В римски времена за подкуп на държавен чиновник режели носа на провинилия се, пъхали го в чувал с див звяр и пускали чувала в реката.
Za doby Římanů člověku, který se pokusil podplatit veřejného činitele, uřízli nos, zašili ho do pytle, ve kterém bylo divoké zvíře, a hodili ho do řeky.
В мита, Белерофон е принц, който убива Химера - звяр с лъвска глава и змийска опашка, който тормози античния свят.
V tom mýtu byl Bellerophon princ, který zabil Chiméru, příšeru se lví hlavou a hadím ocasem, která soužila starověký svět.
Както ти каза, кой би обикнал такъв грозен звяр!
"Kdo by mohl milovat strašlivou, ošklivou obludu? "
Разкажете ни, говори ли се в Париж за този звяр?
Povězte, pane... Mluví se v Paříži o Běsu hodně?
Ти си дяволът, а това куче е звяр от ада.
Ty sám jsi ďábel a ten pes je pekelná stvůra.
Ако не си от Блефусия, от къде си звяр?
Pokud nejste z Blefuscia, kde jsi? Bestie?
Казват, че не е грях да убиеш звяр, а само да убиеш човек.
Říká se, že není hřích zabít bestii. Hříchem je pouze zabít člověka.
Онзи звяр отвън ваш ли е?
Ta potvora venku je vaše? - Cože?
Язден от звяр, подобен на него.
A ta druhá bestie, na které přijel, nevypadá o nic lépe.
Когато баща ми ми каза, че ще се женим почти очакваш дебел, брадат звяр
Když mi otec řekl, že budeme mít svatbu. napůl jsem čekal tlusté, vousaté zvíře.
Направете така, че този звяр да си плати за мен!
Jen ať ta zrůda zaplatí za to, co si ode mě vzala.
Това не бе страховит звяр, а интелигентно, нежно създание, чиято душа бе отражение на моята.
Nebyla to zuřivá bestie, ale inteligentní a citlivý tvor, v jehož duši se zrcadlila ta moje.
Кой звяр тогаз те тласна да ми разкриваш този план?
Jaké zvíře tedy svěřilo mi ten svůj plán?
И ме отнесе духом в пустиня; и видях една жена да седи на червен звяр, който беше пълен с богохулни имена и имаше седем глави и десет рога.
3A odnesl mne v Duchu do pustiny. Tu jsem uviděl ženu, sedící na šelmě šarlatové barvy, plné rouhavých jmen, mající sedm hlav a deset rohů.
И видях звяр, който излизаше от морето и имаше десет рога и седем глави; и на роговете му десет корони, и на главите му богохулни имена.
1 Tu jsem viděl, jak se z moře vynořila dravá šelma o deseti rozích a sedmi hlavách; na těch rozích deset královských korun a na hlavách jména urážející Boha.
3 И тъй, той ме заведе духом в една пустиня, гдето видях жена, седяща на червен звяр, пълен с богохулни имена, който имаше седем глави и десет рога.
3 I odnesl mne na poušť v duchu, a viděl jsem ženu sedící na šelmě brunátné, plné jmen rouhání, mající sedm hlav a deset rohů.
Постави играта Прически за червен звяр на вашия сайт:
Vložte si hru Barbie Zpátky do školy na své stránky:
Тук е нужно търпението и вярата на светиите.11 И видях друг звяр, който излизаше от земята.
Zdeť jest trpělivost a víra svatých. 11 Potom viděl jsem jinou šelmu vystupující z země, a měla dva rohy, podobné rohům Beránkovým, ale mluvila jako drak.
Играй играта Прически за червен звяр онлайн.
Hrát hru Barbie Zpátky do školy online.
15 И всеки, който яде мърша или разкъсана плячка от звяр, местен жител или пришълец, да изпере дрехите си, да се измие с вода и ще остане нечист до вечерта, а след това ще бъде чист.
15 Kdož by pak koli jedl tělo mrtvé aneb udávené, buď on doma zrozený aneb příchozí: zpéře roucha svá, a umyje se vodou, a nečistý bude až do večera, potom pak čistý bude.
Разкъсано от звяр не ти донесох; аз теглех загубата. От мене ти изискваше откраднотото, било че се открадне деня или нощя.
Co od zvěři roztrháno, toho jsem neodvodil tobě; sám jsem tu škodu nahražoval, a ty jsi z ruky mé vyhledával toho, jako i toho, co bylo ukradeno ve dne aneb v noci.
Елате сега, да го убием и да го хвърлим в един от тия ровове; па ще кажем: Лют звяр го е изял; и ще видим какво ще излезе от сънищата му.
Nyní tedy poďte, a zabíme jej, a uvržeme ho do některé čisterny, a díme: Zvěř lítá sežrala jej. I uzříme, nač jemu vyjdou snové jeho.
И той я позна и рече: Това е дрешката на сина ми; лют звяр го е изял; несъмнено Иосиф е разкъсан.
A on poznav ji, řekl: Sukně syna mého jest; zvěř lítá sežrala jej, konečně roztrhán jest Jozef.
Обаче ако бъде разкъсано от звяр, нека го донесе за свидетелство; за разкъсаното няма да плаща.
Pakli by udáveno bylo, postaví svědka a nebude povinen upláceti toho, což udáveno jest.
И всеки човек, който яде мърша или разкъсано от звяр, бил той туземец или пришелец, нека изпере дрехите си и да се окъпе във вода, и ще бъде нечист до вечерта: а след това да бъде чист.
Kdož by pak koli jedl tělo mrtvé aneb udávené, buď on doma zrozený aneb příchozí: zpéře roucha svá, a umyje se vodou, a nečistý bude až do večera, potom pak čistý bude.
А забравя, че е възможно нога да ги смаже Или полски звяр да ги стъпче.
Nic nemysle, že by je noha potlačiti, aneb zvěř polní pošlapati mohla?
Свещениците да не ядат никаква мърша или разкъсано от звяр, било птица или животно.
Žádné mrchy a udáveného, ani z ptactva ani z hovad nebudou jídati kněží.
След това, ето друг звяр, втори, приличен на мечка, който се повдигна от едната страна, и имаше три ребра в устата си между зъбите си; и му думаха така: Стани, изяж много месо.
A aj, jiná šelma druhá podobná nedvědu, kteráž panství jedno vyzdvihla, a tři žebra v ústech jejích, mezi zuby jejími, a tak mluveno bylo k ní: Vstaň, nažer se hojně masa.
Подир това, като погледнах, ето друг звяр, приличен на леопард, който имаше на гърба си четири птичи крила: тоя звяр имаше и четири глави; и даде му се власт.
Potom jsem viděl, a aj, jiná podobná pardovi, kteráž měla čtyři křídla ptačí na hřbetě svém, a čtyřhlavá byla šelma ta, jíž moc dána byla.
Тогава поисках да узная истината за четвъртия звяр, който се различаваше от всичките други и бе твърде страшен, чиито зъби бяха железни и ноктите му медни, който пояждаше и строшаваше, а останалото стъпкваше с нозете си,
Tedy žádostiv jsem byl zprávy o šelmě čtvrté, kteráž rozdílná byla ode všech jiných, hrozná velmi; zubové její železní, a pazoury její ocelivé, kteráž zžírala, potírala, ostatek pak nohama svýma pošlapávala.
Видях, овенът че бодеше към запад, към север, и към юг; и никой звяр не можеше да устои пред него, и нямаше кой да избави от силата му; но постъпваше по волята си, и се носеше горделиво.
Viděl jsem skopce toho, an trkal k západu, půlnoci a poledni, jemuž žádná šelma odolati nemohla, aniž kdo co mohl vytrhnouti z moci jeho; pročež činil podlé vůle své, a to věci veliké.
поклониха се и на звяра, казвайки: Кой е тоя звяр? и кой може да воюва против него?
Ale oni zvítězili nad ním skrze krev Beránka, a skrze slovo svědectví svého, a nemilovali duší svých až do smrti.
Той упражняваше всичката власт на първия звяр в неговото присъствие, и принуди земята и живеещите на нея да се поклонят на първия звяр, чиято смъртоносна рана бе оздравяла.
Byla pak šelma ta, kterouž jsem viděl, podobná pardovi, a nohy její jako nedvědí, a ústa její jako ústa lvová. I dal jí drak sílu svou, a trůn svůj, a moc velikou.
И тъй, той ме заведе духом на една пустиня, гдето видях жена, седяща на червен звяр, пълен с богохулни имена, който имаше седем глави и десет рога.
Nebo jsouť duchové ďábelští, ješto činí divy a chodí mezi krále zemské a všeho světa, aby je shromáždili k boji, k tomu velikému dni Boha všemohoucího.
2.8279509544373s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?