Překlad "заможен" v Čeština


Jak používat "заможен" ve větách:

Истината е, че щом не си заможен, има две неща, които са срещу теб.
Pravda je, že když nejste bohatý, neumíte si to ani představit.
Може да завърти главата на някой глупав заможен женен мъж, да го оплете хубаво в мрежите си и да го опоска до кости.
Může třeba klofnout nějakého bláznivého, zazobaného ženáče. Zatáhne ho do bryndy, nechá ho vykrvácet a pak ho vyždímá jako citron...
Ако този заможен старец реши да стреля?
Tenhle příjemný stařešina se rozhodl, že je zastřelí.
Първото публично представяне на Шекспир е била от писател на улица Гръб на име Робърт Грийн, описващ го като заможен гарван, създаден от нашите пера.
První autor, který se zmiňuje o Shakespearovi, je spisovatel Robert Greene. který ho nazval povýšeneckou vránou, ozdobenou cizím peřím.
"Заможен богаташ от Нотингам решил реката да премине, но във въже се спънал той, и мокър целият трепери!"
"Jeden boháč z Nottinghamu chtěl přejít na druhou stranu "jenže "u ď'asa", hned se chytil do lasa
И веднъж, след една друга случайна среща... по повод новородения син на заможен адвокат... те решили да си изберат кога да се сблъскат един в друг нарочно.
A pak, po dalším nahodilém setkání, u příležitosti obřízky syna jednoho bohatého právníka, se rozhodli najít si čas, narazit do sebe úmyslně.
Срам ме е да ти го кажа, но ти не си роден в заможен дом.
Je mi hanba to říct, ale narodil ses do chudé rodiny.
Ако ратифицира договора ни, отново ще стана заможен човек.
Pokud podepíše náš kontrakt, pak budu znovu zámožný muž.
Че твоят работодател е заможен човек, си показвал достатъчно пъти.
Že je váš zaměstnavatel zámožný, jste dostatečně předvedli.
Явно баща ти не е толкова заможен, за какъвто се представя.
Zdá se, že tvůj otec na tom není tak dobře, jak tvrdí.
Явно баща ми не е толкова заможен, за какъвто се представя.
Zdá se, že můj otec na tom není tak dobře, jak tvrdí.
Да бе, да си играе на семейство в селска колиба в пустинята, с нейния заможен, псевдо-знаменит фотограф приятел, това не е почивка.
Hou, hou, hraní si na domácnost v bohem zapomenuté venkovské umělecké boudě v poušti s předplaceným pseudo-hvězdným přítelem fotografem, to není dovolená.
Симпатичен, дружелюбен, заможен, хубава работа, добър е с Джейк, като поръчка от каталог.
Fešák, sympaťák, zajišťěný... stálý příjem... s Jakem si rozumí... jako bys ho našla někde na internetu.
Дейвид беше стар заможен гей, собственик на най-голямото гей списание - "Адвокат".
David byl stará, bohatá primadona, který koupil největší gay časopís, "Advokát".
Аз бих била доволна и на някой, който не е... заможен.
Mně by stačil ten, co mu tamto dole neušmikli.
Ларкин е научил, че Фулкръм са наели Вон Хайс, заможен софтуерен магнат да разкодира чипа.
Agent Larkin se dozvěděl, že Fulcrum najal Von Hayese, zámožného softwarového magnáta, aby ten čip dešifroval a zpátky jim doručil dekódované informace.
Който е наел Джепето е бил заможен.
Ten kdo platí Geppetta, musí být bohatý.
Исках да й намеря баща, отговорен и заможен.
Potřebuji muže, který bude dobrým otcem, muže, který vychová naše dítě.
Баща ми е заможен и могъщ човек.
Můj otec je bohatý a mocný muž.
Беше дъщеря на заможен датски търговец.
Byla to dcera mocného dánského obchodníka.
Но и съпругът й е заможен адвокат, а децата и ще са щастливи да са у дома с майка им.
Má ale i manžela s úspěšnou právnickou praxí. A její dvě děti budou rády, že mají maminku doma.
Според това аз съм заможен човек.
Podle tohohle jsem už teď zámožný.
Баща ми беше заможен земевладелец в Източна Европа.
Můj otec byl bohatý a vlastnil pozemek v dedině ve Východní Evropě.
Ти си млад, заможен и с лице, което възбужда жените.
Oh, no tak, jsi mladý, bohatý, a máš tvář, co dává ženám erekci.
И приятелят ми там току-що ми каза, че майката на Саша има братовчед в Америка, който е много заможен.
A ten můj přítel právě zavolal, aby mi řekl, že Sashova matka má nějakého bratrance v Americe, který, jak to říct, má hodně hluboko do kapsy.
Заможен клиент ми предложи огромна сума пари, за да превърне това красиво, тъжно момиче да я използва по начини, които не биха хрумнали на повечето мъже.
Velmi bohatý klient mi nabídl ohromnou sumu peněz, abych mu dovolil změnit tuto milou, smutnou dívku. Užívat ji způsobem, který by většině mužů ani nepřišel na mysl.
Романтично свързана с Рик Морис, заможен ресторантьор.
Romanticky zapletená s Rickem Morrisem, mocným restauratérem.
Ще съм по-заможен като иконом и към това се стремя.
Jako majordomus bych se měl lépe, takže to je můj cíl.
Оказа се, че има доста заможен чичо.
Ukázalo se, že má strýčka, který je v balíku.
На когото и да принадлежи, е много заможен.
Ať to byl kdokoliv, má hodně peněz.
Действаш от името на заможен мюсюлмански клиент.
Děláte, jak si váš bohatý muslimský klient řekne.
Те откриват още всеки ден, и техния народ става все по-заможен.
Nacházejí ho stále víc a víc každý den, a jejich lid je bohatší a bohatší.
Вие сте заможен човек, но не сте корпорация.
Jste bohatý člověk, ale nejste žádná korporace.
Но, имаме и нов играч, заможен мексикански производител на кафе.
Ale máme nového hráče, bohatého Mexičana, pěstitele kávy.
Знаем, че Дилайла е имала тайна връзка с заможен мъж, ако може да ни кажете името му, ще ви оставим намира.
Dr. Martinová, víme, že Delilah měla tajný románek s bohatým ženatým mužem. Takže nám řekněte jeho jméno a my odejdeme. Promiňte, to nemohu.
Знаеш, винаги съм мислил че в друг живот бих бил... не знам... заможен, известен изобретател, знаеш, един вид Елън Мъск на Земя-2.
Víš, vždycky jsem myslel, že v jiném životě bych byl, nevím, třeba velice bohatý a slavný vynálezce, však víš, něco jako Elon Musk ze Země-2.
Тя беше в съседство с много заможен, богат на петрол съсед.
A ta byla vedle velice bohatého souseda se spoustou ropy.
0.87498092651367s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?